Page 297 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 297

George Orwell                                    1 9 8 4                                    296


          Chapter 3                                            CAPÍTULO III


          ‘There are three stages in  your reintegration,’ said  —  Hay  tres  etapas  en  tu  reintegración  —dijo
          O’Brien. ‘There is learning, there is understanding,  O'Brien  —;  primero  aprender,  luego  comprender
          and there is acceptance. It is time for you to enter  y, por último, aceptar. Ahora tienes que entrar en
          upon the second stage.’                              la segunda etapa.



          As always, Winston was lying flat on his back. But  Como  siempre,  Winston  estaba  tendido  de
          of late his bonds were looser. They still held him to  espaldas, pero ya no lo ataban tan fuerte. Aunque
          the  bed,  but  he  could  move  his  knees  a  little  and  seguía sujeto al lecho, podía mover las rodillas un
          could turn his head from side to side and raise his  poco  y  volver  la  cabeza  de  uno  a  otro  lado  y
          arms from the elbow. The dial, also, had grown to  levantar los antebrazos. Además, ya no le causaba
          be less of a terror. He could evade its pangs if he  tanta tortura la palanca. Podía evitarse el dolor con
          was  quick-witted  enough:  it  was  chiefly  when  he  un  poco  de  habilidad,  porque  ahora  sólo  lo
          showed  stupidity  that  O’Brien  pulled  the  lever.  castigaba  O'Brien  por  faltas  de  inteligencia.  A
          Sometimes  they  got  through  a  whole  session  veces pasaba una sesión entera sin que se moviera
          without use of the dial. He could not remember how  la aguja del disco. No recordaba cuántas sesiones
          many  sessions  there  had  been.  The  whole  process  habían  sido.  Todo  el  proceso  se  extendía  por  un
          seemed to stretch out over a long, indefinite time—  tiempo largo, indefinido — quizás varias semanas
          weeks,  possibly—and  the  intervals  between  the  — y los intervalos entre las sesiones quizá fueran
          sessions  might  sometimes  have  been  days,  de  varios  días  y  otras  veces  sólo  de  una  o  dos
          sometimes only an hour or two.                       horas.


          ‘As  you  lie  there,’  said  O’Brien,  ‘you  have  often  —  Mientras  te  hallas  ahí  tumbado  —  le  dijo
          wondered—you  have  even  asked  me—why  the  O'Brien  —,  te  has  preguntado  con  frecuencia,  e
          Ministry of Love should expend so much time and  incluso  me  lo  has  preguntado  a  mí,  por  qué  el
          trouble on you. And when you were free you were  Ministerio del Amor emplea tanto tiempo y trabajo
          puzzled by what was essentially the same question.  en  tu  persona.  Y  cuando  estabas  en  libertad  te
          You could grasp the mechanics of the Society you  preocupabas por lo mismo. Podías comprender el
          lived  in,  but  not  its  underlying  motives.  Do  you  mecanismo de la sociedad en que vivías, pero no
          remember  writing  in  your  diary,  “I  understand  los  motivos  subterráneos.  ¿Recuerdas  haber
          HOW:  I  do  not  understand  WHY”?  It  was  when  escrito  en  tu  Diario:  «Comprendo  el  cómo;  no
          you  thought  about  “why”  that  you  doubted  your  comprendo  el  porqué»?  Cuando  pensabas  en  el
          own  sanity.  You  have  read  THE  BOOK,  porqué  es  cuando  dudabas  de  tu  propia  cordura.
          Goldstein’s book, or parts of it, at least. Did it tell  Has leído el libro de Goldstein, o partes de él por
          you anything that you did not know already?’         lo menos. ¿Te enseñó algo que ya no supieras?


          ‘You have read it?’ said Winston.                    — ¿Lo has leído tú? —dijo Winston.


          ‘I wrote it. That is to say, I collaborated in writing  — Lo escribí. Es decir, colaboré en su redacción.
          it. No book is produced individually, as you know.’   Ya  sabes  que  ningún  libro  se  escribe
                                                               individualmente.


          ‘Is it true, what it says?’                          — ¿Es cierto lo que dice?
   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302