Page 301 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 301

George Orwell                                    1 9 8 4                                    300

          power  is  power  over  human  beings.  Over  the  Partido de modo que él es el Partido, entonces será
          body—but,  above  all,  over  the  mind.  Power  over  todopoderoso  e  inmortal.  Lo  segundo  de  que
          matter—external  reality,  as  you  would  call  it—is  tienes  que  darte  cuenta  es  que  el  poder  es  poder
          not  important.  Already  our  control  over  matter  is  sobre  seres  humanos.  Sobre  el  cuerpo,  pero
          absolute.’                                           especialmente sobre el espíritu. El poder sobre la
                                                               materia...,  la  realidad  externa,  como  tú  la
                                                               llamarías...,  carece  de  importancia.  Nuestro
                                                               control sobre la materia es, desde luego, absoluto.


          For a moment Winston ignored the dial. He made a  Durante  unos  momentos  olvidó  Winston  la
          violent effort to raise himself into a sitting position,  palanca.  Hizo  un  violento  esfuerzo  para
          and  merely  succeeded  in  wrenching  his  body  incorporarse y sólo consiguió causarse dolor.
          painfully.


          ‘But  how  can  you  control  matter?’  he  burst  out.  —  Pero,  ¿cómo  vais  a  controlar  la  materia?  —
          ‘You  don’t  even  control  the  climate  or  the  law of  exclamó  sin  poderse  contener  —.  Ni  siquiera
          gravity. And there are disease, pain, death—’        conseguís  controlar  el  clima  y  la  ley  de  la
                                                               gravedad.  Además,  existen  la  enfermedad,  el
                                                               dolor, la muerte...


          O’Brien silenced him by a movement of his hand.  O'Brien  le  hizo  callar  con  un  movimiento  de  la
          ‘We  control  matter  because  we  control  the  mind.  mano:
          Reality  is  inside  the  skull.  You  will  learn  by  — Controlarnos la materia porque controlamos la
          degrees,  Winston.  There  is  nothing  that  we  could  mente.  La  realidad  está  dentro  del  cráneo.  Irás
          not  do.  Invisibility,  levitation—anything.  I  could  aprendiéndolo poco a poco, Winston. No hay nada
          float off this floor like a soap bubble if I wish to. I  que  no  podamos  conseguir:  la  invisibilidad,  la
          do not wish to, because the Party does not wish it.  levitación...  absolutamente  todo.  Si  quisiera,
          You must get rid of those nineteenth-century ideas  podría flotar ahora sobre el suelo como una pompa
          about  the  laws  of  Nature.  We  make  the  laws  of  de  jabón.  No  lo  deseo  porque  el  Partido  no  lo
          Nature.’                                             desea. Debes librarte de esas ideas decimonónicas
                                                               sobre las leyes de la  Naturaleza. Somos nosotros
                                                               quienes dictamos las leyes de la Naturaleza.


          ‘But you do not! You are not even masters of this  — ¡No las dictáis! Ni siquiera sois los dueños de
          planet. What about Eurasia and Eastasia? You have  este  planeta.  ¿Qué  me  dices  de  Eurasia  y  Asia
          not conquered them yet.’                             Oriental? Todavía no las habéis conquistado.


          ‘Unimportant. We shall conquer them when it suits  — Eso no tiene importancia. Las conquistaremos
          us.  And  if  we  did  not,  what  difference  would  it  cuando nos convenga. Y si no las conquistásemos
          make? We can shut them out of existence. Oceania  nunca,  ¿en  qué  puede  influir  eso?  Podemos
          is the world.’                                       borrarlas  de  la  existencia.  Oceanía  es  el  mundo
                                                               entero.


          ‘But  the  world  itself  is only  a  speck  of  dust.  And  —  Es  que  el  mismo  mundo  no  es  más  que  una
          man  is  tiny—helpless!  How  long  has  he  been  in  pizca  de  polvo.  Y  el  hombre  es  sólo  una
   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306