Page 303 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 303

George Orwell                                    1 9 8 4                                    302

          what  of  it?  Do  you  suppose  it  is  beyond  us  to  millones  y  millones  de  kilómetros  de  nosotros.
          produce a dual system of astronomy? The stars can  Pero, ¿qué importa eso? ¿Crees que está fuera de
          be near or distant, according as we need them. Do  nuestros  medios  un  sistema  dual  de  astronomía?
          you  suppose  our  mathematicians  are  unequal  to  Las estrellas pueden estar cerca o lejos según las
          that? Have you forgotten doublethink?’               necesitemos.  ¿Crees  que  ésa  es  tarea  difícil  para
                                                               nuestros   matemáticos?    ¿Has    olvidado    el
                                                               doblepensar?


          Winston  shrank  back  upon  the  bed.  Whatever  he  Winston  se  encogió  en  el  lecho.  Dijera  lo  que
          said, the swift answer crushed him like a bludgeon.  dijese, le venía encima la veloz respuesta como un
          And  yet  he  knew,  he  KNEW,  that  he  was  in  the  porrazo,  y,  sin  embargo,  sabía  —  sabía  —  que
          right.  The  belief  that  nothing  exists  outside  your  llevaba  razón.  Seguramente  había  alguna  manera
          own  mind—surely  there  must  be  some  way  of  de  demostrar  que  la  creencia  de  que  nada  existe
          demonstrating  that  it  was  false?  Had  it  not  been  fuera  de  nuestra  mente  es  una  absoluta  falsedad.
          exposed  long  ago  as  a  fallacy?  There  was  even  a  ¿No  se  había  demostrado  hace  ya  mucho  tiempo
          name for it, which he had forgotten. A faint smile  que era una teoría indefendible? Incluso había un
          twitched  the  corners  of  O’Brien’s  mouth  as  he  nombre para eso, aunque él lo había olvidado. Una
          looked down at him.                                  fina sonrisa recorrió los labios de O'Brien, que lo
                                                               estaba mirando.


          ‘I told you, Winston,’ he said, ‘that metaphysics is  —  Te  digo,  Winston,  que  la  metafísica  no  es  tu
          not  your strong point. The word  you  are trying  to  fuerte.  La  palabra  que  tratas  de  encontrar  es
          think of is solipsism. But you are mistaken. This is  solipsismo. Pero estás equivocado. En este caso no
          not solipsism. Collective solipsism, if you like. But  hay  solipsismo.  En  todo  caso,  habrá  solipsismo
          that is a different thing: in fact, the opposite thing.  colectivo,  pero  eso  es  muy  diferente;  es
          All  this  is  a  digression,’  he  added  in  a  different  precisamente lo contrario. En fin, todo esto es una
          tone. ‘The real power, the power we have to fight  digresión  —  añadió  con  tono  distinto  —.  El
          for night and day, is not power over things, but over  verdadero poder, el poder por el que tenemos que
          men.’ He paused, and for a moment assumed again  luchar  día  y  noche,  no  es  poder  sobre  las  cosas,
          his  air  of  a  schoolmaster  questioning  a  promising  sino sobre los hombres. — Después de una pausa,
          pupil:  ‘How  does  one  man  assert  his  power  over  asumió  de  nuevo  su  aire  de  maestro  de  escuela
          another, Winston?’                                   examinando a un discípulo prometedor —: Vamos
                                                               a ver, Winston, ¿cómo afirma un hombre su poder
                                                               sobre otro?


          Winston thought. ‘By making him suffer,’ he said.    Winston  pensó  un  poco  y  respondió:  —
                                                               Haciéndole sufrir.


          ‘Exactly.  By  making  him  suffer.  Obedience  is  not  — Exactamente. Haciéndole sufrir. No basta con
          enough. Unless he is suffering, how can you be sure  la  obediencia.  Si  no  sufre,  ¿cómo  vas  a  estar
          that he is obeying your will and not his own? Power  seguro  de  que  obedece  tu  voluntad  y  no  la  suya
          is  in  inflicting  pain  and  humiliation.  Power  is  in  propia?  El  poder  radica  en  infligir  dolor  y
          tearing  human  minds  to  pieces  and  putting  them  humillación. El poder está en la facultad de hacer
          together again in new shapes of your own choosing.  pedazos  los  espíritus  y  volverlos  a  construir
          Do you begin to see, then, what kind of world we  dándoles nuevas formas elegidas por ti. ¿Empiezas
          are  creating?  It  is  the  exact  opposite  of  the  stupid  a ver qué clase de mundo estamos creando? Es lo
          hedonistic Utopias that the old reformers imagined.  contrario,  exactamente  lo  contrario  de  esas
   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308