Page 303 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 303
George Orwell 1 9 8 4 302
what of it? Do you suppose it is beyond us to millones y millones de kilómetros de nosotros.
produce a dual system of astronomy? The stars can Pero, ¿qué importa eso? ¿Crees que está fuera de
be near or distant, according as we need them. Do nuestros medios un sistema dual de astronomía?
you suppose our mathematicians are unequal to Las estrellas pueden estar cerca o lejos según las
that? Have you forgotten doublethink?’ necesitemos. ¿Crees que ésa es tarea difícil para
nuestros matemáticos? ¿Has olvidado el
doblepensar?
Winston shrank back upon the bed. Whatever he Winston se encogió en el lecho. Dijera lo que
said, the swift answer crushed him like a bludgeon. dijese, le venía encima la veloz respuesta como un
And yet he knew, he KNEW, that he was in the porrazo, y, sin embargo, sabía — sabía — que
right. The belief that nothing exists outside your llevaba razón. Seguramente había alguna manera
own mind—surely there must be some way of de demostrar que la creencia de que nada existe
demonstrating that it was false? Had it not been fuera de nuestra mente es una absoluta falsedad.
exposed long ago as a fallacy? There was even a ¿No se había demostrado hace ya mucho tiempo
name for it, which he had forgotten. A faint smile que era una teoría indefendible? Incluso había un
twitched the corners of O’Brien’s mouth as he nombre para eso, aunque él lo había olvidado. Una
looked down at him. fina sonrisa recorrió los labios de O'Brien, que lo
estaba mirando.
‘I told you, Winston,’ he said, ‘that metaphysics is — Te digo, Winston, que la metafísica no es tu
not your strong point. The word you are trying to fuerte. La palabra que tratas de encontrar es
think of is solipsism. But you are mistaken. This is solipsismo. Pero estás equivocado. En este caso no
not solipsism. Collective solipsism, if you like. But hay solipsismo. En todo caso, habrá solipsismo
that is a different thing: in fact, the opposite thing. colectivo, pero eso es muy diferente; es
All this is a digression,’ he added in a different precisamente lo contrario. En fin, todo esto es una
tone. ‘The real power, the power we have to fight digresión — añadió con tono distinto —. El
for night and day, is not power over things, but over verdadero poder, el poder por el que tenemos que
men.’ He paused, and for a moment assumed again luchar día y noche, no es poder sobre las cosas,
his air of a schoolmaster questioning a promising sino sobre los hombres. — Después de una pausa,
pupil: ‘How does one man assert his power over asumió de nuevo su aire de maestro de escuela
another, Winston?’ examinando a un discípulo prometedor —: Vamos
a ver, Winston, ¿cómo afirma un hombre su poder
sobre otro?
Winston thought. ‘By making him suffer,’ he said. Winston pensó un poco y respondió: —
Haciéndole sufrir.
‘Exactly. By making him suffer. Obedience is not — Exactamente. Haciéndole sufrir. No basta con
enough. Unless he is suffering, how can you be sure la obediencia. Si no sufre, ¿cómo vas a estar
that he is obeying your will and not his own? Power seguro de que obedece tu voluntad y no la suya
is in inflicting pain and humiliation. Power is in propia? El poder radica en infligir dolor y
tearing human minds to pieces and putting them humillación. El poder está en la facultad de hacer
together again in new shapes of your own choosing. pedazos los espíritus y volverlos a construir
Do you begin to see, then, what kind of world we dándoles nuevas formas elegidas por ti. ¿Empiezas
are creating? It is the exact opposite of the stupid a ver qué clase de mundo estamos creando? Es lo
hedonistic Utopias that the old reformers imagined. contrario, exactamente lo contrario de esas