Page 310 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 310

George Orwell                                    1 9 8 4                                    309



          He  seized  one  of  Winston’s  remaining  front  teeth  Agarró  uno  de  los  dientes  de  abajo  que  le
          between  his  powerful  thumb  and  forefinger.  A  quedaban Winston. Éste sintió un dolor agudísimo
          twinge of pain shot through Winston’s jaw. O’Brien  que le corrió por toda la mandíbula. O'Brien se lo
          had wrenched the loose tooth out by the roots. He  había arrancado de cuajo, tirándolo luego al suelo.
          tossed it across the cell.


          ‘You are rotting away,’ he said; ‘you are falling to  —  Te  estás  pudriendo,  Winston.  Te  estás
          pieces.  What  are  you?  A  bag  of  filth.  Now  turn  desmoronando. ¿Qué eres ahora?. Una bolsa llena
          around and look into that mirror again. Do you see  de  porquería.  Mírate  otra  vez  en  el  espejo.  ¿Ves
          that thing facing you? That is the last man. If you  eso que tienes enfrente? Es el último hombre. Si
          are human, that is humanity. Now put your clothes  eres humano, ésa es la Humanidad. Anda, vístete
          on again.’                                           otra vez.



          Winston  began  to  dress  himself  with  slow  stiff  Winston  empezó  a  vestirse  con  movimientos
          movements. Until now he had not seemed to notice  lentos  y  rígidos.  Hasta  ahora  no  había  notado  lo
          how thin and weak he was. Only one thought stirred  débil que estaba. Sólo un pensamiento le ocupaba
          in  his  mind:  that  he  must  have  been  in  this  place  la  mente:  que  debía  de  llevar  en  aquel  sitio  más
          longer than he had imagined. Then suddenly as he  tiempo  de  lo  que  se  figuraba.  Entonces,  al  mirar
          fixed the miserable rags round himself a feeling of  los  miserables  andrajos  que  se  habían  caído  en
          pity for his ruined body overcame him.  Before  he  torno suyo, sintió una enorme piedad por su pobre
          knew what he was doing he had collapsed on to a  cuerpo. Antes de saber lo que estaba haciendo, se
          small stool that stood beside the bed and burst into  había sentado en un taburete junto al lecho y había
          tears.  He  was  aware  of  his  ugliness,  his  roto  a  llorar.  Se  daba  plena  cuenta  de  su  terrible
          gracelessness,  a  bundle  of  bones  in  filthy  fealdad, de su inutilidad, de que era un montón de
          underclothes  sitting  weeping  in  the  harsh  white  huesos  envueltos  en  trapos  sucios  que  lloraba
          light: but he could not stop himself. O’Brien laid a  iluminado por una deslumbrante luz blanca. Pero
          hand on his shoulder, almost kindly.                 no podía contenerse. O'Brien le puso una mano en
                                                               el hombro casi con amabilidad.


          ‘It will not last for ever,’ he said. ‘You can escape  —  Esto  no  durará  siempre  —  le  dijo  —.  Puedes
          from it whenever  you choose. Everything depends  evitarte todo esto en cuanto quieras. Todo depende
          on yourself.’                                        de ti.


          ‘You did it!’ sobbed Winston. ‘You reduced me to  — ¡Tú tienes la culpa! — sollozó Winston —. Tú
          this state.’                                         me convertiste en este guiñapo.


          ‘No,  Winston,  you  reduced  yourself  to  it.  This  is  — No, Winston, has sido tú mismo. Lo aceptaste
          what you accepted when you set yourself up against  cuando  te  pusiste  contra  el  Partido.  Todo  ello
          the  Party.  It  was  all  contained  in  that  first  act.  estaba  ya  contenido  en  aquel  primer  acto  de
          Nothing has happened that you did not foresee.’      rebeldía.  Nada  ha  ocurrido  que  tú  no  hubieras
                                                               previsto.


          He paused, and then went on:                         Después de una pausa, prosiguió:
   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315