Page 313 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 313
George Orwell 1 9 8 4 312
Chapter 4 CAPÍTULO IV
He was much better. He was growing fatter and Sentíase mucho mejor. Había engordado y
stronger every day, if it was proper to speak of cada día estaba más fuerte. Aunque hablar de
days. días no era muy exacto.
The white light and the humming sound were the La luz blanca y el zumbido seguían como
same as ever, but the cell was a little more siempre, pero la nueva celda era un poco más
comfortable than the others he had been in. There confortable que las demás en que había
was a pillow and a mattress on the plank bed, and estado. La cama tenía una almohada y un
a stool to sit on. They had given him a bath, and colchón y había también un taburete. Lo
they allowed him to wash himself fairly frequently habían bañado, permitiéndole lavarse con
in a tin basin. They even gave him warm water to bastante frecuencia en un barrerlo de hojalata.
wash with. They had given him new underclothes Incluso le proporcionaron agua caliente.
and a clean suit of overalls. They had dressed his Tenía ropa interior nueva y un nuevo
varicose ulcer with soothing ointment. They had «mono». Le curaron las varices
pulled out the remnants of his teeth and given him vendándoselas adecuadamente. Le arrancaron
a new set of dentures. el resto de los dientes y le pusieron una
dentadura postiza.
Weeks or months must have passed. It would have Debían de haber pasado varias semanas e
been possible now to keep count of the passage of incluso meses. Ahora le habría sido posible
time, if he had felt any interest in doing so, since medir el tiempo si le hubiera interesado, pues
he was being fed at what appeared to be regular lo alimentaban a intervalos regulares. Calculó
intervals. He was getting, he judged, three meals in que le llevaban tres comidas cada veinticuatro
the twenty-four hours; sometimes he wondered horas, aunque no estaba seguro si se las
dimly whether he was getting them by night or by llevaban de día o de noche. El alimento era
day. The food was surprisingly good, with meat at muy bueno, con carne cada tres comidas. Una
every third meal. Once there was even a packet of vez le dieron también un paquete de
cigarettes. He had no matches, but the never- cigarrillos. No tenía cerillas, pero el guardia
speaking guard who brought his food would give que le llevaba la comida, y que nunca le
him a light. The first time he tried to smoke it hablaba, le daba fuego. La primera vez que
made him sick, but he persevered, and spun the intentó fumar, se mareé, pero perseveró,
packet out for a long time, smoking half a cigarette alargando el paquete mucho tiempo. Fumaba
after each meal. medio cigarrillo después de cada comida.
They had given him a white slate with a stump of Le dejaron una pizarra con un pizarrín atado a
pencil tied to the corner. At first he made no use of un pico. Al principio no lo usó. Se hallaba en
it. Even when he was awake he was completely un continuo estado de atontamiento. Con
torpid. Often he would lie from one meal to the frecuencia se tendía desde una comida hasta
next almost without stirring, sometimes asleep, la siguiente sin moverse, durmiendo a ratos y
sometimes waking into vague reveries in which it a ratos pensando confusamente. Se había
was too much trouble to open his eyes. He had acostumbrado a dormir con una luz muy
long grown used to sleeping with a strong light on fuerte sobre el rostro. La única diferencie que
his face. It seemed to make no difference, except notaba con ello era que sus sueños tenían así
that one’s dreams were more coherent. He más coherencia. Soñaba mucho y a veces