Page 58 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 58
George Orwell 1 9 8 4 57
it: in Newspeak, 'doublethink'. debía lograr sobre su propia memoria. A esto le
llamaban «control de la realidad». Pero en neolengua
había una palabra especial para ello: doblepensar.
'Stand easy!' barked the instructress, a little more — ¡Descansen! — ladró la instructora, cuya voz
genially. parecía ahora menos malhumorada.
Winston sank his arms to his sides and slowly Winston dejó caer los brazos de sus costados y
refilled his lungs with air. His mind slid away volvió a llenar de aire sus pulmones. Su mente se
into the labyrinthine world of doublethink. To deslizó por el laberíntico mundo del doplepensar.
know and not to know, to be conscious of Saber y no saber, hallarse consciente de lo que es
complete truthfulness while telling carefully realmente verdad mientras se dicen mentiras
constructed lies, to hold simultaneously two cuidadosamente elaboradas, sostener
opinions which cancelled out, knowing them to simultáneamente dos opiniones sabiendo que son
be contradictory and believing in both of them, to contradictorias y creer sin embargo en ambas;
use logic against logic, to repudiate morality emplear la lógica contra la lógica, repudiar la
while laying claim to it, to believe that moralidad mientras se recurre a ella, creer que la
democracy was impossible and that the Party was democracia es imposible y que el Partido es el
the guardian of democracy, to forget whatever it guardián de la democracia; olvidar cuanto fuera
was necessary to forget, then to draw it back into necesario olvidar y, no obstante, recurrir a ello,
memory again at the moment when it was volverlo a traer a la memoria en cuanto se necesitara
needed, and then promptly to forget it again: and y luego olvidarlo de nuevo; y, sobre todo, aplicar el
above all, to apply the same process to the mismo proceso al procedimiento mismo. Ésta era la
process itself. That was the ultimate subtlety: más refinada sutileza del sistema: inducir
consciously to induce unconsciousness, and then, conscientemente a la inconsciencia, y luego hacerse
once again, to become unconscious of the act of inconsciente para no reconocer que se había
hypnosis you had just performed. Even to realizado un acto de autosugestión. Incluso
understand the word 'doublethink' involved the comprender la palabra doblepensar implicaba el uso
use of doublethink. del doblepensar.
The instructress had called them to attention La instructora había vuelto a llamarles la atención:
again. 'And now let's see which of us can touch — Y ahora, a ver cuáles de vosotros pueden tocarse
our toes!' she said enthusiastically. 'Right over los dedos de los pies sin doblar las rodillas — gritó la
from the hips, please, comrades. ONE-two! mujer con gran entusiasmo — ¡Por favor,
ONE-two!...' camaradas! ¡Uno, dos! ¡Uno, dos...!
Winston loathed this exercise, which sent A Winston le fastidiaba indeciblemente este ejercicio
shooting pains all the way from his heels to his que le hacía doler todo el cuerpo y a veces le causaba
buttocks and often ended by bringing on another golpes de tos. Ya no disfrutaba con sus meditaciones.
coughing fit. The half-pleasant quality went out El pasado, pensó Winston, no sólo había sido
of his meditations. The past, he reflected, had not alterado, sino que estaba siendo destruido. Pues,
merely been altered, it had been actually ¿cómo iba usted a establecer el hecho más evidente
destroyed. For how could you establish even the si no existía más prueba que el recuerdo de su propia
most obvious fact when there existed no record memoria? Trató de recordar en qué año había oído
outside your own memory? He tried to remember hablar por primera vez del Gran Hermano. Creía que
in what year he had first heard mention of Big debió de ser hacia el sesenta y tantos, pero era
Brother. He thought it must have been at some imposible estar seguro. Por supuesto, en los libros de