Page 54 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 54

George Orwell                                    1 9 8 4                                    53

          movement  she  tore  off  her  clothes  and  flung  ropas  y  las  arrojó  despectivamente  a  un  lado.  Su
          them disdainfully aside. Her body was white and  cuerpo era blanco y suave, pero no despertaba deseo
          smooth, but it aroused no desire in him, indeed  en Winston, que se limitaba a contemplarlo. Lo que
          he barely looked at it. What overwhelmed him in  le  llenaba  de  entusiasmo  en  aquel  momento  era  el
          that  instant  was  admiration  for  the  gesture  with  gesto con que la joven se había librado de sus ropas.
          which she had thrown her clothes aside. With its  Con la gracia  y el descuido de aquel gesto, parecía
          grace  and carelessness it seemed to annihilate a  estar aniquilando toda su cultura, todo un sistema de
          whole  culture,  a  whole  system  of  thought,  as  pensamiento, como si el Gran Hermano, el Partido y
          though  Big  Brother  and  the  Party  and  the  la  Policía  del  Pensamiento  pudieran  ser  barridos  y
          Thought  Police  could  all  be  swept  into  enviados  a  la  Nada  con  un  simple  movimiento  del
          nothingness  by  a  single  splendid  movement  of  brazo. También aquel gesto pertenecía a los tiempos
          the arm. That too was a gesture belonging to the  antiguos.  Winston  se  despertó  con  la  palabra
          ancient  time.  Winston  woke  up  with  the  word  «Shakespeare» en los labios.
          'Shakespeare' on his lips.


          The  telescreen  was  giving  forth  an  ear-splitting  La  telepantalla  emitía  en  aquel  instante  un
          whistle  which  continued  on  the  same  note  for  prolongado  silbido  que  partía  el  tímpano  y  que
          thirty  seconds.  It  was  nought  seven  fifteen,  continuaba en la misma nota treinta segundos. Eran
          getting-up  time  for  office  workers.  Winston  las cero — siete — quince, la hora de levantarse para
          wrenched  his  body  out  of  bed-naked,  for  a  los  oficinistas.  Winston  se  echó  abajo  de  la  cama
          member  of  the  Outer  Party  received  only  3,000  desnudo  porque  los  miembros  del  Partido  Exterior
          clothing coupons annually, and a suit of pyjamas  recibían  sólo  tres  mil  cupones  para  vestimenta
          was 600—and seized a dingy singlet and a pair of  durante  el  año  y  un  pijama  necesitaba  seiscientos
          shorts  that  were  lying  across  a  chair.  The  cupones — y se puso un sucio singlet y unos shorts
          Physical Jerks would begin in three minutes. The  que estaban sobre una silla. Dentro de tres minutos
          next  moment  he  was  doubled  up  by  a  violent  empezarían las Sacudidas Físicas. Inmediatamente le
          coughing  fit  which  nearly  always  attacked  him  entró  el  ataque  de  tos  habitual  en  él  en  cuanto  se
          soon  after  waking  up.  It  emptied  his  lungs  so  despertaba.  Vació  tanto  sus  pulmones  que,  para
          completely  that  he  could  only  begin  breathing  volver  a  respirar,  tuvo  que  tenderse  de  espaldas
          again by lying on his back and taking a series of  abriendo  y  cerrando  la  boca  repetidas  veces  y  en
          deep gasps. His veins had swelled with the effort  rápida  sucesión.  Con  el  esfuerzo  de  la  tos  se  le
          of the cough, and the varicose ulcer had started  hinchaban  las  venas  y  sus  varices  le  habían
          itching.                                          empezado a escocer.


          'Thirty to forty group!' yapped a piercing female  —  ¡Grupo  de  treinta  a  cuarenta!  —  ladró  una
          voice.  'Thirty  to  forty  group!  Take  your  places,  penetrante  voz  de  mujer  —.  ¡Grupo  de  treinta  a
          please. Thirties to forties!'                     cuarenta! Ocupad vuestros sitios, por favor.


          Winston  sprang  to  attention  in  front  of  the  Winston  se  colocó  de  un  salto  a  la  vista  de  la
          telescreen, upon which the image of a youngish  telepantalla, en la cual había aparecido ya la imagen
          woman,  scrawny  but  muscular,  dressed  in  tunic  de  una  mujer  más  bien  joven,  musculoso  y  de
          and gym-shoes, had already appeared.              facciones  duras,  vestida  con  una  túnica  y  calzando
                                                            sandalias de gimnasia.


          'Arms  bending  and  stretching!'  she  rapped  out.  —  ¡Doblad  y  extended  los  brazos!  —  gritó  —.
          'Take  your  time  by  me.  ONE,  two,  three,  four!  ¡Contad  a  la  vez  que  yo!  ¡Uno,  dos,  tres,  cuatro!
          ONE, two, three, four! Come on, comrades, put a  ¡Uno, dos, tres, cuatro! ¡Vamos, camaradas, un poco
   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59