Page 50 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 50

George Orwell                                    1 9 8 4                                    49

          of paper, could physically survive?                 garrapateada  en  un  papel  iba  a  sobrevivir
                                                              físicamente?


          The  telescreen  struck  fourteen.  He  must  leave  in  En  la  telepantalla  sonaron  las  catorce.  Winston
          ten  minutes.  He  had  to  be  back  at  work  by  tenía  que  marchar  dentro  de  diez  minutos.  Debía
          fourteen-thirty.                                    reanudar el trabajo a las catorce y treinta.


          Curiously, the chiming of the hour seemed to have  Qué  curioso:  las  campanadas  de  la  hora  lo
          put  new  heart  into  him.  He  was  a  lonely  ghost  reanimaron.  Era  como  un  fantasma  solitario
          uttering a truth that nobody would ever hear.  But  diciendo  una  verdad  que  nadie  oiría  nunca.  De
          so long as he uttered it, in some obscure way the  todos  modos,  mientras  Winston  pronunciara  esa
          continuity  was  not  broken.  It  was  not  by  making  verdad, la continuidad no se rompería. La herencia
          yourself heard but by staying sane that you carried  humana no se continuaba porque uno se hiciera oír
          on the human heritage. He went back to the table,  sino por el hecho de permanecer cuerdo. Volvió a
          dipped his pen, and wrote:                          la mesa, mojó en tinta su pluma y escribió:


             To  the  future  or  to  the  past,  to  a  time  when  Para el futuro o para el pasado, para la época en
          thought  is  free,  when  men  are  different  from  one  que  se  pueda  pensar  libremente,  en  que  los
          another  and  do  not  live  alone—to  a  time  when  hombres  sean  distintos  unos  de  otros  y  no  vivan
          truth exists and what is done cannot be undone:     solitarios... Para cuando la verdad exista y lo que
                                                              se haya hecho no pueda ser deshecho:

             From  the  age  of  uniformity,  from  the  age  of  Desde  esta  época  de  uniformidad,  de  este  tiempo
          solitude, from the age of Big Brother, from the age  de soledad, la Edad del Gran Hermano, la época
          of doublethink—greetings!                           del doblepensar... ¡muchas felicidades!


          He  was  already  dead,  he  reflected.  It  seemed  to  Winston  comprendía  que  ya  estaba  muerto.  Le
          him that it was only now, when he had begun to be  parecía que sólo ahora,  en que empezaba a poder
          able  to  formulate  his  thoughts,  that  he  had  taken  formular sus pensamientos, era cuando había dado
          the  decisive  step.  The  consequences  of  every  act  el paso definitivo. Las consecuencias de cada acto
          are included in the act itself. He wrote:           van incluidas en el acto mismo. Escribió:


             Thoughtcrime    does     not    entail   death:  El crimental (el crimen de la mente) no implica la
          thoughtcrime IS death.                              muerte; el crimental es la muerte misma.


          Now he had  recognized himself as a dead man  it  Al  reconocerse  ya  a  sí  mismo  muerto,  se  le  hizo
          became important to stay alive as long as possible.  imprescindible  vivir  lo  más  posible.  Tenía
          Two  fingers  of  his  right  hand  were  inkstained.  It  manchados de tinta dos dedos de la mano derecha.
          was  exactly  the  kind  of  detail  that  might  betray  Era exactamente uno de esos detalles que le pueden
          you. Some nosing zealot in the Ministry (a woman,  delatar a uno. Cualquier entrometido del Ministerio
          probably:  someone  like  the  little  sandy-haired  (probablemente,  una  mujer:  alguna  como  la  del
          woman  or  the  dark-haired  girl  from  the  Fiction  cabello color de arena o la muchacha morena del
          Department)  might  start  wondering  why  he  had  Departamento  de  Novela)  podía  preguntarse  por
          been writing during the lunch interval, why he had  qué habría usado una pluma anticuada y qué habría
          used  an  old-fashioned  pen,  WHAT  he  had  been  escrito...  y  luego  dar  el  soplo  a  donde
   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55