Page 48 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 48

George Orwell                                    1 9 8 4                                    47

          know  what  it  meant,  only  that  in  some  way  or  Winston  no  sabía  lo  que  podían  significar  estas
          another it would come true.                         palabras,  pero  sí  sabía  que  se  convertirían  en
                                                              realidad.


          The  voice  from  the  telescreen  paused.  A  trumpet  La voz de la telepantalla se interrumpió. Sonó un
          call,  clear  and  beautiful,  floated  into  the  stagnant  claro  y  hermoso  toque  de  trompeta  y  la  voz
          air. The voice continued raspingly:                 prosiguió en tono chirriante:


          'Attention! Your attention, please! A newsflash has  «Atención.  ¡Vuestra  atención,  por  favor!  En  este
          this  moment  arrived  from  the  Malabar  front.  Our  momento  nos  llega  un  notirrelámpago  del  frente
          forces in South India have won a glorious victory. I  malabar. Nuestras fuerzas han logrado una gloriosa
          am  authorized  to  say  that  the  action  we  are  now  victoria en el sur de la India. Estoy autorizado para
          reporting  may  well  bring  the  war  within  decir  que  la  batalla  a  que  me  refiero  puede
          measurable  distance  of  its  end.  Here  is  the  aproximarnos  bastante  al  final  de  la  guerra.  He
          newsflash—'                                         aquí el texto del notirrelámpago...»


          Bad  news  coming,  thought  Winston.  And  sure  Malas  noticias,  pensó  Winston.  Ahora  seguirá  la
          enough,  following  on  a  gory  description  of  the  descripción,  con  un  repugnante  realismo,  del
          annihilation  of  a  Eurasian  army,  with  stupendous  aniquilamiento  de  todo  un  ejército  eurásico,  con
          figures  of  killed  and  prisoners,  came  the  fantásticas  cifras  de  muertos  y  prisioneros...  para
          announcement  that,  as  from  next  week,  the  decirnos  luego  que,  desde  la  semana  próxima,
          chocolate  ration  would  be  reduced  from  thirty  reducirán la ración de chocolate a veinte gramos en
          grammes to twenty.                                  vez de los treinta de ahora.



          Winston belched again.  The  gin was wearing off,  Winston volvió a eructar. La ginebra perdía ya su
          leaving a deflated feeling. The telescreen—perhaps  fuerza y lo dejaba desanimado. La telepantalla —
          to  celebrate  the  victory,  perhaps  to  drown  the  no se sabe si para celebrar la victoria o para quitar
          memory  of  the  lost  chocolate—crashed  into  el  mal  sabor  del  chocolate  perdido—  lanzó  los
          'Oceania, 'tis for thee'. You were supposed to stand  acordes  de  Oceanía,  todo  para  ti.  Se  suponía  que
          to  attention.  However,  in  his  present  position  he  todo  el  que  escuchara  el  himno,  aunque  estuviera
          was invisible.                                      solo,  tenía  que  escucharlo  de  pie.  Sin  embargo,
                                                              Winston se aprovechó de que la telepantalla no lo
                                                              veía y siguió sentado.


          'Oceania,  'tis  for  thee'  gave  way  to  lighter  music.  Oceanía, todo para ti, terminó y empezó la música
          Winston  walked  over  to  the  window,  keeping  his  ligera.  Winston  se  dirigió  hacia  la  ventana,
          back to the telescreen. The day was still cold and  manteniéndose de espaldas a la pantalla El día era
          clear.  Somewhere  far  away  a  rocket  bomb  todavía  frío  y  claro.  Allá  lejos  estalló  una
          exploded  with  a  dull,  reverberating  roar.  About  bombacohete  con  un  sonido  sordo  y  prolongado.
          twenty  or  thirty  of  them  a  week  were  falling  on  Ahora solían caer en Londres unas veinte o treinta
          London at present.                                  bombas a la semana.


          Down in the street the wind flapped the torn poster  Abajo,  en  la  calle,  el  viento  seguía  agitando  el
          to and fro, and the word INGSOC fitfully appeared  cartel  donde  la  palabra  Ingsoc  aparecía  y
          and  vanished.  Ingsoc.  The  sacred  principles  of  desaparecía.  Ingsoc.  Los  principios  sagrados  de
   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53