Page 48 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 48
George Orwell 1 9 8 4 47
know what it meant, only that in some way or Winston no sabía lo que podían significar estas
another it would come true. palabras, pero sí sabía que se convertirían en
realidad.
The voice from the telescreen paused. A trumpet La voz de la telepantalla se interrumpió. Sonó un
call, clear and beautiful, floated into the stagnant claro y hermoso toque de trompeta y la voz
air. The voice continued raspingly: prosiguió en tono chirriante:
'Attention! Your attention, please! A newsflash has «Atención. ¡Vuestra atención, por favor! En este
this moment arrived from the Malabar front. Our momento nos llega un notirrelámpago del frente
forces in South India have won a glorious victory. I malabar. Nuestras fuerzas han logrado una gloriosa
am authorized to say that the action we are now victoria en el sur de la India. Estoy autorizado para
reporting may well bring the war within decir que la batalla a que me refiero puede
measurable distance of its end. Here is the aproximarnos bastante al final de la guerra. He
newsflash—' aquí el texto del notirrelámpago...»
Bad news coming, thought Winston. And sure Malas noticias, pensó Winston. Ahora seguirá la
enough, following on a gory description of the descripción, con un repugnante realismo, del
annihilation of a Eurasian army, with stupendous aniquilamiento de todo un ejército eurásico, con
figures of killed and prisoners, came the fantásticas cifras de muertos y prisioneros... para
announcement that, as from next week, the decirnos luego que, desde la semana próxima,
chocolate ration would be reduced from thirty reducirán la ración de chocolate a veinte gramos en
grammes to twenty. vez de los treinta de ahora.
Winston belched again. The gin was wearing off, Winston volvió a eructar. La ginebra perdía ya su
leaving a deflated feeling. The telescreen—perhaps fuerza y lo dejaba desanimado. La telepantalla —
to celebrate the victory, perhaps to drown the no se sabe si para celebrar la victoria o para quitar
memory of the lost chocolate—crashed into el mal sabor del chocolate perdido— lanzó los
'Oceania, 'tis for thee'. You were supposed to stand acordes de Oceanía, todo para ti. Se suponía que
to attention. However, in his present position he todo el que escuchara el himno, aunque estuviera
was invisible. solo, tenía que escucharlo de pie. Sin embargo,
Winston se aprovechó de que la telepantalla no lo
veía y siguió sentado.
'Oceania, 'tis for thee' gave way to lighter music. Oceanía, todo para ti, terminó y empezó la música
Winston walked over to the window, keeping his ligera. Winston se dirigió hacia la ventana,
back to the telescreen. The day was still cold and manteniéndose de espaldas a la pantalla El día era
clear. Somewhere far away a rocket bomb todavía frío y claro. Allá lejos estalló una
exploded with a dull, reverberating roar. About bombacohete con un sonido sordo y prolongado.
twenty or thirty of them a week were falling on Ahora solían caer en Londres unas veinte o treinta
London at present. bombas a la semana.
Down in the street the wind flapped the torn poster Abajo, en la calle, el viento seguía agitando el
to and fro, and the word INGSOC fitfully appeared cartel donde la palabra Ingsoc aparecía y
and vanished. Ingsoc. The sacred principles of desaparecía. Ingsoc. Los principios sagrados de