Page 65 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 65
George Orwell 1 9 8 4 64
cantidades astronómicas de botas mientras que
media población de Oceanía iba descalza. Y lo
mismo ocurría con los demás datos, importantes o
minúsculos, que se registraban. Todo se disolvía en
un mundo de sombras en el cual incluso la fecha
del año era insegura.
Winston glanced across the hall. In the Winston miró hacia el vestíbulo. En la cabina de
corresponding cubicle on the other side a small, enfrente trabajaba un hombre pequeñito, de aire
precise-looking, dark-chinned man named eficaz, llamado Tillotson, con un periódico
Tillotson was working steadily away, with a folded doblado sobre sus rodillas y la boca muy cerca de
newspaper on his knee and his mouth very close to la bocina del hablescribe. Daba la impresión de
the mouthpiece of the speakwrite. He had the air of que lo que decía era un secreto entre él y la
trying to keep what he was saying a secret between telepantalla. Levantó la vista y los cristales de sus
himself and the telescreen. He looked up, and his gafas le lanzaron a Winston unos reflejos hostiles.
spectacles darted a hostile flash in Winston's
direction.
Winston hardly knew Tillotson, and had no idea Winston no conocía apenas a Tillotson ni tenía
what work he was employed on. People in the idea de la clase de trabajo que le habían
Records Department did not readily talk about their encomendado. Los funcionarios del Departamento
jobs. In the long, windowless hall, with its double del Registro no hablaban de sus tareas. En el largo
row of cubicles and its endless rustle of papers and vestíbulo, sin ventanas, con su doble fila de
hum of voices murmuring into speakwrites, there cabinas y su interminable ruido de periódicos y el
were quite a dozen people whom Winston did not murmullo de las voces junto a los hablescribe,
even know by name, though he daily saw them había por lo menos una docena de personas a las
hurrying to and fro in the corridors or gesticulating que Winston no conocía ni siquiera de nombre,
in the Two Minutes Hate. He knew that in the aunque los veía diariamente apresurándose por los
cubicle next to him the little woman with sandy pasillos o gesticulando en los Dos Minutos de
hair toiled day in day out, simply at tracking down Odio. Sabía que en la cabina vecina a la suya la
and deleting from the Press the names of people mujercilla del cabello arenoso trabajaba en
who had been vaporized and were therefore descubrir y borrar en los números atrasados de la
considered never to have existed. There was a Prensa los nombres de las personas vaporizadas,
certain fitness in this, since her own husband had las cuales se consideraba que nunca habían
been vaporized a couple of years earlier. And a few existido. Ella estaba especialmente capacitada para
cubicles away a mild, ineffectual, dreamy creature este trabajo, ya que su propio marido había sido
named Ampleforth, with very hairy ears and a vaporizado dos años antes. Y pocas cabinas más
surprising talent for juggling with rhymes and allá, un individuo suave, soñador e ineficaz,
metres, was engaged in producing garbled llamado Ampleforth, con orejas muy peludas y un
versions—definitive texts, they were called—of talento sorprendente para rimar y medir los versos,
poems which had become ideologically offensive, estaba encargado de producir los textos definitivos
but which for one reason or another were to be de poemas que se habían hecho ideológicamente
retained in the anthologies. And this hall, with its ofensivos, pero que, por una u otra razón.
fifty workers or thereabouts, was only one sub- Continuaban en las antologías. Este vestíbulo, con
section, a single cell, as it were, in the huge sus cincuenta funcionarios, era sólo una
complexity of the Records Department. Beyond, subsección, una pequeñísima célula de la enorme
above, below, were other swarms of workers complejidad del Departamento de Registro. Más
engaged in an unimaginable multitude of jobs. allá, arriba, abajo, trabajaban otros enjambres de
There were the huge printing-shops with their sub- funcionarios en multitud de tareas increíbles. Allí