Page 66 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 66
George Orwell 1 9 8 4 65
editors, their typography experts, and their estaban las grandes imprentas con sus expertos en
elaborately equipped studios for the faking of tipografía y sus bien dotados estudios para la
photographs. There was the tele-programmes falsificación de fotografías. Había la sección de
section with its engineers, its producers, and its teleprogramas con sus ingenieros, sus directores y
teams of actors specially chosen for their skill in equipos de actores escogidos especialmente por su
imitating voices. There were the armies of habilidad para imitar voces. Había también un gran
reference clerks whose job was simply to draw up número de empleados cuya labor sólo consistía en
lists of books and periodicals which were due for redactar listas de libros y periódicos que debían ser
recall. There were the vast repositories where the «repasados». Los documentos corregidos se
corrected documents were stored, and the hidden guardaban y los ejemplares originales eran
furnaces where the original copies were destroyed. destruidos en hornos ocultos. Por último, en un
And somewhere or other, quite anonymous, there lugar desconocido estaban los cerebros directores
were the directing brains who co-ordinated the que coordinaban todos estos esfuerzos y
whole effort and laid down the lines of policy establecían las líneas políticas según las cuales un
which made it necessary that this fragment of the fragmento del pasado había de ser conservado,
past should be preserved, that one falsified, and the falsificado otro, y otro borrado de la existencia.
other rubbed out of existence.
And the Records Department, after all, was itself El Departamento de Registro, después de todo, no
only a single branch of the Ministry of Truth, era más que una simple rama del Ministerio de la
whose primary job was not to reconstruct the past Verdad, cuya principal tarea no era reconstruir el
but to supply the citizens of Oceania with pasado, sino proporcionarles a los ciudadanos de
newspapers, films, textbooks, telescreen Oceanía periódicos, películas, libros de texto,
programmes, plays, novels—with every programas de telepantalla, comedias, novelas, con
conceivable kind of information, instruction, or toda clase de información, instrucción o
entertainment, from a statue to a slogan, from a entretenimiento. Fabricaban desde una estatua a un
lyric poem to a biological treatise, and from a slogan, de un poema lírico a un tratado de biología
child's spelling-book to a Newspeak dictionary. y desde la cartilla de los párvulos hasta el
And the Ministry had not only to supply the diccionario de neolengua...Y el Ministerio no sólo
multifarious needs of the party, but also to repeat tenía que atender a las múltiples necesidades del
the whole operation at a lower level for the benefit Partido, sino repetir toda la operación en un nivel
of the proletariat. There was a whole chain of más bajo a beneficio del proletariado. Había toda
separate departments dealing with proletarian una cadena de secciones separadas que se
literature, music, drama, and entertainment ocupaban de la literatura, la música, el teatro y, en
generally. Here were produced rubbishy general, de todos los entretenimientos para los
newspapers containing almost nothing except sport, proletarios. Allí se producían periódicos que no
crime and astrology, sensational five-cent contenían más que informaciones deportivas,
novelettes, films oozing with sex, and sentimental sucesos y astrología, noveluchas sensacionalistas,
songs which were composed entirely by películas que rezumaban sexo y canciones
mechanical means on a special kind of sentimentales compuestas por medios
kaleidoscope known as a versificator. There was exclusivamente mecánicos en una especie de
even a whole sub-section—Pornosec, it was called calidoscopio llamado versificador Había incluso
in Newspeak—engaged in producing the lowest una sección conocida en neolengua con el nombre
kind of pornography, which was sent out in sealed de Pornosec, encargada de producir pornografía de
packets and which no Party member, other than clase ínfima y que era enviada en paquetes sellados
those who worked on it, was permitted to look at. que ningún miembro del Partido, aparte de los que
trabajaban en la sección, podía abrir.
Three messages had slid out of the pneumatic tube Habían salido tres mensajes por el tubo neumático