Page 76 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 76

George Orwell                                    1 9 8 4                                    75

                                                            la belleza que hay en esto, Winston? Naturalmente, la
                                                            idea  fue  del  Gran  Hermano  —  añadió  después  de
                                                            reflexionar un poco.


          A sort of vapid eagerness flitted across Winston's  Al  oír  nombrar  al  Gran  Hermano,  el  rostro  de
          face at the mention of Big Brother. Nevertheless  Winston  se  animó  automáticamente.  Sin  embargo,
          Syme  immediately  detected  a  certain  lack  of  Syme  descubrió  inmediatamente  una  cierta  falta  de
          enthusiasm.                                       entusiasmo.


          'You  haven't  a  real  appreciation  of  Newspeak,  — Tú no aprecias la neolengua en lo que vale —dijo
          Winston,' he said almost sadly. 'Even when  you  Syme con tristeza —. Incluso cuando escribes sigues
          write it you're still thinking in Oldspeak. I've read  pensando en la antigua lengua. He leído algunas de
          some  of  those  pieces  that  you  write  in  "The  las cosas que has escrito para el Times. Son bastante
          Times"  occasionally.  They're  good  enough,  but  buenas, pero no pasan de traducciones. En el fondo
          they're translations. In your heart you'd prefer to  de  tu  corazón  prefieres  el  viejo  idioma  con toda  su
          stick to Oldspeak, with all its vagueness and its  vaguedad  y  sus  inútiles  matices  de  significado.  No
          useless  shades  of  meaning.  You  don't  grasp  the  sientes  la  belleza  de  la  destrucción  de  las  palabras.
          beauty of the destruction of words. Do you know  ¿No  sabes  que  la  neolengua  es  el  único  idioma  del
          that Newspeak is the only language in the world  mundo cuyo vocabulario disminuye cada día.
          whose vocabulary gets smaller every year?'


          Winston  did  know  that,  of  course.  He  smiled,  Winston  no  lo  sabía,  naturalmente  sonrió  —  creía
          sympathetically he hoped, not trusting himself to  hacerlo  agradablemente  —  porque  no  se  fiaba  de
          speak. Syme bit off another fragment of the dark-  hablar.  Syme  comió  otro  bocado  del  pan  negro,  lo
          coloured bread, chewed it briefly, and went on:   masticó un poco y siguió:


          'Don't you see that the whole aim of Newspeak is  — ¿No ves que la finalidad de la neolengua es limitar
          to  narrow  the  range  of  thought?  In  the  end  we  el  alcance  del  pensamiento,  estrechar  el  radio  de
          shall  make  thoughtcrime  literally  impossible,  acción  de  la  mente?  Al  final,  acabamos  haciendo
          because  there  will  be  no  words  in  which  to  imposible  todo  crimen  del  pensamiento.  En  efecto,
          express it. Every concept that can ever be needed,  ¿cómo  puede  haber  crimental  si  cada  concepto  se
          will  be  expressed  by  exactly  one  word,  with  its  expresa claramente con una sola palabra, una palabra
          meaning  rigidly  defined  and  all  its  subsidiary  cuyo  significado  esté  decidido  rigurosamente  y  con
          meanings  rubbed  out  and  forgotten.  Already,  in  todos  sus  significaos  secundarios  eliminados  y
          the  Eleventh  Edition,  we're  not  far  from  that  olvidados para siempre? Y en la onceava edición nos
          point.  But  the  process  will  still  be  continuing  acercamos  a  ese  ideal,  pero  su  perfeccionamiento
          long after you and I are dead. Every year fewer  continuará  mucho  después  de  que  tú  y  yo  hayamos
          and fewer words, and the range of consciousness  muerto. Cada año habrá menos palabras y el radio de
          always  a  little  smaller.  Even  now,  of  course,  acción de la conciencia será cada vez más pequeño.
          there's  no  reason  or  excuse  for  committing  Por supuesto, tampoco ahora hay justificación alguna
          thoughtcrime.  It's  merely  a  question  of  self-  para  cometer  crimen  por  el  pensamiento.  Sólo  es
          discipline,  reality-control.  But  in  the  end  there  cuestión de autodisciplina, de control de la realidad.
          won't be any need even for that. The Revolution  Pero  llegará  un  día  en  que  ni  esto  será  preciso.  La
          will  be  complete  when  the  language  is  perfect.  revolución  será  completa  cuando  la  lengua  sea
          Newspeak is Ingsoc and Ingsoc is Newspeak,' he  perfecta. Neolengua es Ingsoc e Ingsoc es neolengua
          added with a sort of mystical satisfaction. 'Has it  — añadió — con una satisfacción mística —. ¿No se
          ever occurred to  you,  Winston, that by the  year  te  ha  ocurrido  pensar,  Winston,  que  lo  más  tarde
   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81