Page 75 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 75

George Orwell                                    1 9 8 4                                    74

          up his hunk of bread in one delicate hand and his  mendrugo de pan con gesto delicado y el queso con
          cheese in the other, and leaned across the table so  la otra mano. Se inclinó sobre la mesa para hablar sin
          as to be able to speak without shouting.          tener que gritar.


          'The Eleventh Edition is the definitive edition,' he  —  La  onceava  edición  es  la  definitiva  dijo  —.  Le
          said.  'We're  getting  the  language  into  its  final  estamos dando al idioma su forma final, la forma que
          shape  —the  shape  it's  going  to  have  when  tendrá  cuando  nadie  hable  más  que  neolengua.
          nobody  speaks  anything  else.  When  we've  Cuando  terminemos  nuestra  labor,  tendréis  que
          finished with it, people like you will have to learn  empezar   a   aprenderlo   de   nuevo.   Creerás,
          it all over again. You think, I dare say, that our  seguramente,  que  nuestro  principal  trabajo  consiste
          chief job is inventing new words. But not a bit of  en  inventar  nuevas  palabras.  Nada  de  eso.  Lo  que
          it!  We're  destroying  words-scores  of  them,  hacemos es destruir palabras, centenares de palabras
          hundreds  of  them,  every  day.  We're  cutting  the  cada día. Estamos podando el idioma para dejarlo en
          language down to the bone. The Eleventh Edition  los huesos. De las palabras que contenga la onceava
          won't  contain  a  single  word  that  will  become  edición,  ninguna  quedará  anticuada  antes  del  año
          obsolete before the year 2050.'                   2050 —.


          He  bit  hungrily  into  his  bread  and  swallowed  a  Dio un hambriento bocado a su pedazo de pan y se lo
          couple  of  mouthfuls,  then  continued  speaking,  tragó  sin  dejar  de  hablar  con  una  especie  de
          with a sort of pedant's passion. His thin dark face  apasionamiento  pedante.  Se  le  había  animado  su
          had  become  animated,  his  eyes  had  lost  their  rostro moreno, y sus ojos, sin perder el aire soñador,
          mocking expression and grown almost dreamy.       no tenían ya su expresión burlona.


          'It's a beautiful thing, the destruction of words. Of  —  La  destrucción  de  las  palabras  es  algo  de  gran
          course  the  great  wastage  is  in  the  verbs  and  hermosura. Por supuesto, las principales víctimas son
          adjectives,  but  there  are  hundreds  of  nouns  that  los  verbos  y  los  adjetivos,  pero  también  hay
          can  be  got  rid  of  as  well.  It  isn't  only  the  centenares  de  nombres  de  los  que  puede  uno
          synonyms; there are also the antonyms. After all,  prescindir.  No  se  trata  sólo  de  los  sinónimos.
          what  justification  is  there  for  a  word  which  is  También  los  antónimos.  En  realidad  ¿qué
          simply the opposite of some other word? A word  justificación  tiene  el  empleo  de  una  palabra  sólo
          contains  its  opposite  in  itself.  Take  "good",  for  porque  sea  lo  contrario  de  otra?  Toda  palabra
          instance.  If  you  have  a  word  like  "good",  what  contiene  en  sí  misma  su  contraria.  Por  ejemplo,
          need  is  there  for  a  word  like  "bad"?  "Ungood"  tenemos  «bueno».  Si  tienes  una  palabra  como
          will  do  just  as  well-better,  because  it's  an  exact  «bueno»,  ¿qué  necesidad  hay  de  la  contraria,
          opposite, which the other is not. Or again, if you  «malo»?  Nobueno  sirve  exactamente  igual,  mejor
          want a stronger version of "good", what sense is  todavía, porque es la palabra exactamente contraria a
          there  in  having  a  whole  string  of  vague  useless  «bueno»  y  la  otra  no.  Por  otra  parte,  si  quieres  un
          words like "excellent" and "splendid" and all the  reforzamiento  de  la  palabra  «bueno»,  ¿qué  sentido
          rest of them? "Plusgood" covers the meaning, or  tienen  esas  confusas  e  inútiles  palabras  «excelente,
          "doubleplusgood" if you want something stronger  espléndido»  y  otras  por  el  estilo?  Plusbueno  basta
          still. Of course we use those forms already. But  para decir lo que es mejor que lo simplemente bueno
          in  the  final  version  of  Newspeak  there'll  be  y  dobleplusbueno sirve  perfectamente para acentuar
          nothing  else.  In  the  end  the  whole  notion  of  el grado de bondad. Es el superlativo perfecto. Ya sé
          goodness and badness will be covered by only six  que usamos esas formas, pero en la versión final de
          words—in reality, only one word. Don't you see  la  neolengua  se  suprimirán  las  demás  palabras  que
          the  beauty  of  that,  Winston?  It  was  B.B.'s  idea  todavía se usan como equivalentes. Al final todo lo
          originally,  of  course,'  he  added  as  an  relativo  a  la  bondad  podrá  expresarse  con  seis
          afterthought.                                     palabras; en realidad una sola. ¿No te das cuenta de
   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80