Page 77 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 77

George Orwell                                    1 9 8 4                                    76

          2050, at the very latest, not a single human being  hacia  el  año  2050,  ni  un  solo  ser  humano  podrá
          will  be  alive  who  could  understand  such  a  entender  una  conversación  como  esta  que  ahora
          conversation as we are having now?'               sostenemos?


          'Except—'  began  Winston  doubtfully,  and  he  —  Excepto...  empezó  a  decir  Winston,  dubitativo,
          stopped.                                          pero se interrumpió alarmado.


          It had been on the tip of his tongue to say 'Except  Había estado a punto de decir «excepto los proles»;
          the proles,' but he  checked himself, not feeling  pero no estaba muy seguro de que esta observación
          fully  certain  that  this  remark  was  not  in  some  fuera muy ortodoxa. Sin embargo, Syme adivinó lo
          way  unorthodox.  Syme,  however,  had  divined  que iba a decir.
          what he was about to say.


          'The  proles  are  not  human  beings,'  he  said  — Los proles no son seres humanos dijo —. Hacia el
          carelessly.  'By  2050—earlier, probably—all real  2050,  quizá  antes,  habrá  desaparecido  todo
          knowledge  of  Oldspeak  will  have  disappeared.  conocimiento  efectivo  del  viejo  idioma.  Toda  la
          The  whole  literature  of  the  past  will  have  been  literatura  del  pasado  habrá  sido  destruida.  Chaucer,
          destroyed.   Chaucer,    Shakespeare,    Milton,  Shakespeare,  Milton,  Byron...  sólo  existirán  en
          Byron—they'll exist only in Newspeak versions,  versiones  neolingüístcas,  no  sólo  transformados  en
          not merely changed into something different, but  algo muy diferente, sino convertidos en lo contrario
          actually changed into something contradictory of  de  lo  que  eran.  Incluso  la  literatura  del  partido
          what  they  used  to  be.  Even  the  literature  of  the  cambiará; hasta los slogans serán otros. ¿Cómo vas a
          Party will change. Even the slogans will change.  tener  un  slogan  como  el  de  «la  libertad  es  la
          How  could  you  have  a  slogan  like  "freedom  is  esclavitud» cuando el concepto de libertad no exista?
          slavery"  when  the  concept  of  freedom  has  been  Todo  el  clima  del  pensamiento  será  distinto.  En
          abolished? The whole climate of thought will be  realidad, no habrá pensamiento en el sentido en que
          different. In fact there will be no thought, as we  ahora  lo  entendemos.  La  ortodoxia  significa  no
          understand  it  now.  Orthodoxy  means  not  pensar,  no  necesitar  el  pensamiento.  Nuestra
          thinking—not  needing  to  think.  Orthodoxy  is  ortodoxia es la inconsciencia.
          unconsciousness.'



          One of these days, thought Winston with sudden  De  pronto  tuvo  Winston  la  profunda  convicción  de
          deep  conviction,  Syme  will  be  vaporized.  He  is  que  uno  de  aquellos  días  vaporizarían  a  Syme.  Es
          too intelligent. He sees too clearly and speaks too  demasiado  inteligente.  Lo  ve  todo  con  demasiada
          plainly. The Party does not like such people. One  claridad y habla con demasiada sencillez. Al Partido
          day he will disappear. It is written in his face.   no le gustan estas gentes. Cualquier día desaparecerá.
                                                            Lo lleva escrito en la cara.



          Winston  had  finished  his  bread  and  cheese.  He  Winston había terminado el pan y el queso. Se volvió
          turned a little sideways in his chair to drink his  un poco para beber la terrina de café. En la mesa de
          mug  of  coffee.  At  the  table  on  his  left  the  man  la  izquierda,  el  hombre  de  la  voz  estridente  seguía
          with  the  strident  voice  was  still  talking  hablando  sin  cesar.  Una  joven,  que  quizás  fuera  su
          remorselessly  away.  A  young  woman  who  was  secretaria  y  que  estaba  sentada  de  espaldas  a
          perhaps  his  secretary,  and  who  was  sitting  with  Winston,  le  escuchaba  y  asentía  continuamente.  De
          her  back  to  Winston,  was  listening  to  him  and  vez en cuando, Winston captaba alguna observación
          seemed  to  be  eagerly  agreeing  with  everything  como: «Cuánta razón tienes» o «No sabes hasta qué
   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82