Page 42 - 14322
P. 42

‫ג׳ון לה קארה‬

‫משחת‪ ,‬היית‪ .‬מוביל בתחומו‪ ,‬זה מה ששמעתי‪ .‬ויותר חברים מאויבים‬
‫יש לו‪ ,‬דבר יוצא דופן בסיטי‪ ,‬אומרים לי‪ ,‬כי שם אנשים שוחטים זה‬
‫את זה‪ .‬איך הקליינט ּורה‪ ,‬יקירי‪ ,‬או שמוטב לא לדבר סרה במתים?"‬
‫היא הוסיפה להכביר מלל אגב הפשלה שובבית מחוצפת של החצאית‬

                        ‫הארוכה‪ ,‬ושיכול הרגליים‪ ,‬ולגימה מן הג'יני‪.‬‬
‫מה שסיפק הזדמנות לג'וליאן‪ ,‬אחרי כמה מעקפים סחור־סחור על‬
‫מנת לטשטש עקבות‪ ,‬להגיע במקרה כביכול אל הנושא המשעשע של‬
‫הלקוח המעופף הזה שהתפרץ לחנות שלו בשעת הסגירה‪ ,‬אחרי שלגם‬
‫כוסית או שלוש‪ ,‬בחן את המקום מן המסד עד הטפחות‪ ,‬החזיק שם את‬
‫ג'וליאן בדיבורים אולי חצי שעה‪ ,‬לא קנה אפילו ספר אחד‪ ,‬ולבסוף‬

                        ‫התברר שהוא — לא היה צורך להמשיך עוד‪:‬‬
‫"זה טדי שלי‪ ,‬יקירי!" קראה סיליה בתרעומת מעושה‪" .‬בעננים‬
‫הוא היה! ישר בא הנה לחפש הכול במחשב‪ ,‬שיהיה לי בריא‪ .‬אה‪ ,‬אבל‬
‫כשנודע לו שאבא שלך הלך לעולמו — עם כל הצרות שממילא כבר‬
‫יש לו — אוי אוי אוי‪ ,‬אוי אוי אוי‪ ",‬היא הוסיפה‪ ,‬מנידה את ראשה במה‬
‫שג'וליאן ראה בו התייחסות משולבת לאביו המנוח ולאשתו החולה‬

                                                        ‫של אדוארד‪.‬‬
‫"טדי המסכן‪ ,‬מסכן שלי‪ ",‬היא המשיכה בעוד עיני החרוזים‬
‫חוזרות וסורקות אותו בקפידה‪ .‬וכמעט בלי לנשום‪" :‬לא היו לך שום‬
‫מגעים איתו‪ ,‬נכון‪ ,‬יקירי‪ ,‬בזמן שהיית טייקון בסיטי?" היא ניסתה‬
‫לברר בתמימות משוכללת‪" .‬ישירים או בלתי ישירים‪ ,‬אם אפשר לומר‬

     ‫כך? שומרים מרחק‪ ,‬כמו שקוראים לזה שם‪ ,‬אם אני לא טועה?"‬
‫"מגעים? בסיטי? עם אדוארד אייבון? פגשתי אותו רק לפני כמה‬
‫ימים‪ ,‬ובמקרה נתקלתי בו גם בארוחת הבוקר" — ובעקבות זאת‬
‫הרהור שני‪ ,‬לא נעים — "למה? את לא מזהירה אותי מפניו‪ ,‬אני‬

                                                            ‫מקווה?"‬
‫סיליה‪ ,‬מתעלמת מן השאלה‪ ,‬הוסיפה לסקור אותו במבט ממולח‪:‬‬
‫"רק שהוא חבר מאוד טוב שלי‪ ,‬אתה מבין‪ ,‬יקירי‪ ,‬מר אדוארד‬

           ‫אייבון‪ ",‬היא אמרה בנימה רומזנית‪" .‬חבר מיוחד‪ ,‬כאילו‪".‬‬

                                ‫‪42‬‬
   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47