Page 38 - 9322
P. 38

‫ט ֹושיקאז ּו קאוואג ּוצ'י‬

‫אבל היא הרגישה שאסור לה להתערב בשיחה‪ .‬מאז ומעולם‬
‫האמינה שחשוב לקרוא מצבים‪ ,‬וברגע זה כל שפת הגוף של קוטאקה‬
‫אמרה‪ ,‬אל תתערבי! במה בדיוק לא היה כדאי שתתערב‪ ,‬זה לא היה‬
‫ברור לה‪ .‬אבל משהו בהחלט התרחש שם — ולא היה בו מקום לאיש‬

                                                             ‫מבחוץ‪.‬‬
‫"אז‪ ...‬מה דעתך שנלך?" אמרה קוטאקה בקול נעים ומשדל‪.‬‬

                                                              ‫"מה?"‬
‫הנה חזרה ההזדמנות הגדולה שלה‪ .‬אם נשים רגע בצד את השאלה‬
‫אם האישה בשמלה כבר הלכה לשירותים או לא‪ ,‬הרי אם פוסאגי ילך‪,‬‬

                                    ‫היא לפחות תיפטר מהיריב שלה‪.‬‬
‫כשקוטאקה העלתה את האפשרות שהאישה בשמלה כנראה לא‬
‫תזוז היום‪ ,‬פוסאגי פשוט הסכים‪ .‬אולי זה נכון‪ .‬הוא אמר אולי‪ .‬באותה‬
‫המידה בהחלט ייתכן שהתכוון לומר‪ ,‬כך או כך‪ ,‬אני ממתין לראות‪.‬‬
‫אילו פומיקו היתה במקומו‪ ,‬בלי ספק היתה ממתינה‪ .‬היא אזרה את כל‬
‫משאביה המנטליים שעה שהמתינה לתשובתו בניסיון לא להיראות‬

                     ‫להוטה מדי‪ .‬היא עשתה את כל גופה כאפרכסת‪.‬‬
‫הוא העיף מבט באישה בשמלה‪ ,‬ואחר שתק רגע‪ ,‬שקוע במחשבות‪.‬‬

                                            ‫"בטח‪ ,‬בסדר‪ ",‬הוא ענה‪.‬‬
‫התשובה היתה פשוטה וברורה כל כך‪ ,‬שלבה של פומיקו לא החמיץ‬

   ‫פעימה‪ .‬אבל אפילו כך‪ ,‬התרגשות גאתה בה‪ ,‬ולבה הלם במהירות‪.‬‬
‫"אז בסדר‪ .‬תגמור את הקפה ונלך‪ ",‬אמרה קוטאקה והביטה בספל‬

                                                       ‫הריק־למחצה‪.‬‬
‫פוסאגי נראה עכשיו כאילו כל מעייניו נתונים לעזיבה‪" .‬לא‪ ,‬זה‬
‫בסדר‪ .‬הוא כבר התקרר ממילא‪ ",‬אמר שעה שארז בתנועות מגושמות‬

                        ‫את המגזין‪ ,‬המחברת והעיפרון וקם מכיסאו‪.‬‬
‫הוא לבש את הז'קט בעל שרוולי ה ְפליס — מהסוג שעובדי בניין‬
‫נוהגים ללבוש — ועשה את דרכו לקופה‪ .‬קאזו הגיחה מהמטבח בעיתוי‬

                      ‫מושלם‪ .‬פוסאגי נתן לה את החשבון על הקפה‪.‬‬
                                     ‫"כמה אני חייב?" הוא שאל‪.‬‬

                                ‫‪38‬‬
   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43