Page 39 - 9322
P. 39

‫לפני שהקפה יתקרר‬

‫קאזו הזינה את הסכום במקשים המסורבלים של הקופה העתיקה‪.‬‬
‫פוסאגי‪ ,‬מצדו‪ ,‬גישש בתיק השני שלו‪ ,‬בכיס החולצה‪ ,‬בכיס האחורי‬

                  ‫ובכל מקום אחר שהיה מסוגל להעלות על דעתו‪...‬‬
                              ‫"מוזר‪ ,‬הארנק שלי‪ "...‬הוא מילמל‪.‬‬

‫נראה שבא לבית הקפה בלי הארנק‪ .‬הוא חיפש שוב ושוב באותם‬
‫המקומות‪ ,‬ועדיין לא מצא אותו‪ .‬הוא נראה נסער בעליל‪ ,‬קרוב‬

                                                     ‫לדמעות אפילו‪.‬‬
         ‫פתאום הושיטה קוטאקה ארנק והגביהה אותו מול פניו‪.‬‬

                                                          ‫"הנה‪".‬‬
‫זה היה ארנק גברים מעור שחוק — מקופל לשניים‪ ,‬מלא ותפוח‬
‫במה שנראה כערימת קבלות‪ .‬הוא שתק רגע ובהה בארנק המוצג לו‪,‬‬

  ‫המום באמת ובתמים‪ .‬לבסוף לקח בלי אומר את הארנק שהוצע לו‪.‬‬
‫"כמה?" הוא שאל בעודו מפשפש בתא המטבעות כאילו זה הרגל‬

                                                               ‫שגור‪.‬‬
‫קוטאקה לא אמרה דבר‪ .‬היא פשוט עמדה מאחורי פוסאגי‬

 ‫והתבוננה בו בזמן ששילם‪" .‬שלוש מאות ושמונים ין‪ ",‬אמרה קאזו‪.‬‬
                            ‫פוסאגי שלף מטבע ונתן אותו לקאזו‪.‬‬
                                   ‫"בסדר‪ ,‬הנה חמש מאות ין‪"...‬‬

                     ‫קאזו לקחה את הכסף והכניסה אותו לקופה‪.‬‬
                                                    ‫צ'א־צ'ינג‪...‬‬

                                 ‫היא שלפה מהמגירה את העודף‪.‬‬
‫"העודף שלך‪ ,‬מאה ועשרים ין‪ ".‬קאזו הניחה בזהירות את העודף‬

                                           ‫והקבלה בידו של פוסאגי‪.‬‬
‫"תודה על הקפה‪ ",‬הוא אמר והכניס את העודף בזהירות לארנק‪.‬‬
‫הוא הכניס את הארנק לתיק‪ ,‬וכאילו שכח מקיומה של קוטאקה‪ ,‬ניגש‬

                                                 ‫במהירות אל הדלת‪.‬‬

                    ‫קלאנג־דונג‬

                                ‫‪39‬‬
   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44