Page 89 - Mitos y cuentos egipcios de la época faraónica (ed. Gustave Lefebvre)
P. 89

CUENTOS DEL PAPIRO WESTCAR                               93


    giros y expresiones  se repiten hasta  la saciedad.  El vocabulario es poco
     variado; se podría incluso decir que es pobre, si no contuviera afortuna­
     damente un gran número de palabras desconocidas en los textos propia­
     mente literarios y que pertenecen, al parecer, al lenguaje empleado por el
     pueblo. Porque es sobre todo a las clases humildes, a los fellahin de la épo­
    ca,  a  quienes  se  dirigían  estos  cuentos,  a gentes  fáciles  de  entretener y
    poco  exigentes  en  cuanto  al  gusto,  que  así  eran  distraídas  de  su  vida
    monótona y ruda. Como tales — independientemente de las curiosas no­
                              e
    ticias, más legendarias que históricas que recogemos en ellos relativas al

    origen de los reyes de la dinastía V—son para nosotros  testimonio inte­
    resante de la literatura y de la lengua popular del Imperio Medio.
                              Bibliografía

    -Manuscritos.- El único Ms. es el papiro 3033 de Berlín, procedente de
    la herencia de Lepsius  (cfr.  p.  70).  Faltando el principio,  mide en la ac­
    tualidad  1’69 m de largo por 0’335 m de alto. Se compone de hojas pe­
    gadas unas a otras, y de una anchura sensiblemente igual (salvo la última,
    más estrecha); contiene  12 hojas, no numeradas,  de las cuales  las  nueve
    primeras ocupan el recto, y las tres últimas el verso (en el dorso de las pá­
    ginas 9, 8, 7). Las páginas intactas tienen de 25 a 27 líneas. Aproximada­
    mente de las dinastías XV-XVII.
       Excelente  reproducción  de  A.  Erman,  «Die  Marchen  des  Papyrus
    Westcar», en Mittheilungen a.  d.  Oriental.  Sammlungen der königl. Museen, Bd.
    V y VI, Berlín, 1890: planchas en fototipia con transcripción en jeroglífi­
    cos, comentario, traducción, glosario y estudio paleográfico.
    -Ediciones:
       *A. Erman, «Die Märchen des Papyrus Westcar» (citado más arriba);
    -K. Sethe, Aegypt. Lesestücke, cit., pp. 26-36 (texto desde 4, 17 hasta el final).

    -Traducciones:
       G.    Maspero, Contes populaires, cit., p. 22; -A. Wiedemann, Altaegyptische
    Sagen, cit., p. 1; -A. Erman, Die Literatur, cit., p. 64 (trad. Blackman, p. 36);
    -E   L e x a , La magie dans l’Egypte antique,  II,  Paris,  1925, p.  1 8 4   (fragmen­
    tos);  -H.  Ranke,  en  Gressman, Altorient.  Texte,  cit.,  p.  61;  -G.  Roeder,
    Altägypt. Erzählungen, cit., p.  1; -A. de Buck, Egypt.  Verbalen, cit., p. 102.

    -Estudios y Comentarios:
       A. E r m a n ,  Die Sprache des Papyrus Westcar, Göttingen 1889; -K. P ieh l,
    «Quelques passages du Papyrus Westcar», Sphinx 1  (1897), p. 71; -K. Sethe,
    Erläuterungen,  cit., pp.  32-45;  -A.  M.  B l a c k m a n ,  «Some philological and
    other notes», en JEA  13  (1927),  pp.  187-190; «Notes  on certain passa­
    ges...»,  en JEA  16  (1930), pp.  65-68;  «Some  notes...», JEA 22  (1936),
   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94