Page 51 - Dr. Abdul Rasyid Ridho, M.A
P. 51

penerjemahan  tulisan  ilmiah  ke  dalam  bahasa
                   popular atau penerjemahan syair ke dalam prosa.

               7.  Interpretation (ريسفتلا),  ungkapan  (س)  tafsirannya
                   adalah (ص) jika (س) diterjemahkan sebagai  ( ص ).
                   Tafsiran yang dibangun untuk (س) lebih dipahami
                   untuk (ص). Dengan demikian setiap tafsiran adalah
                   terjemah, tetapi tidak berlaku untuk sebaliknya.

                    Namun  dari  seluruh  definisi  dan  bagian-bagian
            sinonim  yang  telah  dicantumkan  di  atas,  mengenai  al-
            tara>duf  atau  sinonim  masih  terjadi  polemik  di  kalangan
            para  ulama’,  baik  ulama  klasik  maupun  ulama  modern,
            apakah mengandung arti kesamaan makna dari beberapa
            lafaz yang berbeda atau hanya merupakan rincian sifat dari
            makna asal.

                    Pada  hakikatnya  masalah  sinonimitas  tidak  akan
            menjadi  sebuah  perdebatan  panjang  di  kalangan  para
            ulama’ dan tidak menjadi kesulitan serta menyita perhatian
            para pengkajinya, jika beragamnya lafaz yang  menunjuk
            pada satu makna terdiri dari bahasa yang berbeda, namun
                            }
            sebaliknya lafaz-lafaz} tersebut bersumber dari bahasa yang
                  75
            sama. Di samping itu pula kecendrungan masing-masing
            ulama  dalam  memahaminya  terpecah  pada  bidang  dan
            fokus  yang  berbeda.  Oleh  sebab  itu,  untuk  memberikan
            sedikit pencerahan, maka penulis menguraikan sekelumit




            75 Bint al-Sya>t}i’, al-‘Ija>z al-Baya>ni> li al-Qur’a>ni; Wa masa>ilu ibn al-
                  Azraq , juz 1, Mesir: Da>r al-Ma’ri>f, 1987, hlm. 210.

                                        37
   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56