Page 51 - Dr. Abdul Rasyid Ridho, M.A
P. 51
penerjemahan tulisan ilmiah ke dalam bahasa
popular atau penerjemahan syair ke dalam prosa.
7. Interpretation (ريسفتلا), ungkapan (س) tafsirannya
adalah (ص) jika (س) diterjemahkan sebagai ( ص ).
Tafsiran yang dibangun untuk (س) lebih dipahami
untuk (ص). Dengan demikian setiap tafsiran adalah
terjemah, tetapi tidak berlaku untuk sebaliknya.
Namun dari seluruh definisi dan bagian-bagian
sinonim yang telah dicantumkan di atas, mengenai al-
tara>duf atau sinonim masih terjadi polemik di kalangan
para ulama’, baik ulama klasik maupun ulama modern,
apakah mengandung arti kesamaan makna dari beberapa
lafaz yang berbeda atau hanya merupakan rincian sifat dari
makna asal.
Pada hakikatnya masalah sinonimitas tidak akan
menjadi sebuah perdebatan panjang di kalangan para
ulama’ dan tidak menjadi kesulitan serta menyita perhatian
para pengkajinya, jika beragamnya lafaz yang menunjuk
pada satu makna terdiri dari bahasa yang berbeda, namun
}
sebaliknya lafaz-lafaz} tersebut bersumber dari bahasa yang
75
sama. Di samping itu pula kecendrungan masing-masing
ulama dalam memahaminya terpecah pada bidang dan
fokus yang berbeda. Oleh sebab itu, untuk memberikan
sedikit pencerahan, maka penulis menguraikan sekelumit
75 Bint al-Sya>t}i’, al-‘Ija>z al-Baya>ni> li al-Qur’a>ni; Wa masa>ilu ibn al-
Azraq , juz 1, Mesir: Da>r al-Ma’ri>f, 1987, hlm. 210.
37

