Page 395 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 395

duce  nobili  Lugotorige,   el jefe noble Lugotórix,
        reduxerunt  suos  incolumes.  retiraron  a los  suyos  incólumes.
         (3) Cassivellaunus,    (3) Casivelauno,
        nuntiato hoc  proelio,   anunciado este  combate,
        acceptis  tot  detrimentis,   recibidos  tantos  daños,
        vastatis  finibus,     devastados sus  territorios,
        permotus etiam  maxime   movido  también  principalmente
        defectione civitatum,   por la defección  de los  pueblos,
        mittit  legatos        envía emisarios
        de deditione           acerca de  la entrega
        per Atrebatem  Commium   por medio del  atrebate Commio
        ad  Caesarem.          a  César.
         (4) Caesar,            (4) César,
        cum constituisset  hiemare   como hubiera decidido  invernar
        in  continenti  propter   en  el  continente  a causa de
        repentinos  motus Galliae,   los  repentinos  movimientos  de  la Galia,
        neque  superesset  multum   y  no quedara mucho
        aestatis  atque  intellegeret   del  verano y  entendiera
        id posse  facile extrahi,   que esto podía fácilmente pasarse,
        imperat obsides        exige  rehenes
        et constituit          y  determina
        quid vectigalis  penderet   qué (de) tributo pagaría
        Britannia  populo Romano   Bretaña al  pueblo  romano
        in  singulos  annos;   para cada año;
         (5) interdicit  atque  imperat   (5) prohibe y ordena
        Cassivellauno  ne noceat   a Casivelauno que no cause daño
        Mandubracio  neu       a Mandubracio ni
        Trinovantibus.         a los  trinovantes.
          XXIII.   (1) Acceptis   XXIII.   (1) Recibidos
        obsidibus,             los  rehenes,
        reducit exercitum ad mare,   reconduce el ejército al mar y
        invenit naves  refectas.  encuentra las naves  rehechas.
         (2) Deductis  his,     (2) Botadas éstas,
        instituit  reportare exercitum   decide transportar el ejército
        duobus commeatibus,    en dos expediciones,
        quod et habebat        porque no sólo tenía
        magnum numerum captivorum   gran número de cautivos,
        et non nullae  naves   sino que algunas  naves
        deperierant tempestate.  habían perecido por el  temporal.
         (3) Ac  sic accidit uti  (3) Y así  sucedió que
        ex  tanto numero navium,   de tan gran número de naves,
        tot navigationibus,    en tantas navegaciones,
                                129
        9
   390   391   392   393   394   395   396   397   398   399   400