Page 395 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 395
duce nobili Lugotorige, el jefe noble Lugotórix,
reduxerunt suos incolumes. retiraron a los suyos incólumes.
(3) Cassivellaunus, (3) Casivelauno,
nuntiato hoc proelio, anunciado este combate,
acceptis tot detrimentis, recibidos tantos daños,
vastatis finibus, devastados sus territorios,
permotus etiam maxime movido también principalmente
defectione civitatum, por la defección de los pueblos,
mittit legatos envía emisarios
de deditione acerca de la entrega
per Atrebatem Commium por medio del atrebate Commio
ad Caesarem. a César.
(4) Caesar, (4) César,
cum constituisset hiemare como hubiera decidido invernar
in continenti propter en el continente a causa de
repentinos motus Galliae, los repentinos movimientos de la Galia,
neque superesset multum y no quedara mucho
aestatis atque intellegeret del verano y entendiera
id posse facile extrahi, que esto podía fácilmente pasarse,
imperat obsides exige rehenes
et constituit y determina
quid vectigalis penderet qué (de) tributo pagaría
Britannia populo Romano Bretaña al pueblo romano
in singulos annos; para cada año;
(5) interdicit atque imperat (5) prohibe y ordena
Cassivellauno ne noceat a Casivelauno que no cause daño
Mandubracio neu a Mandubracio ni
Trinovantibus. a los trinovantes.
XXIII. (1) Acceptis XXIII. (1) Recibidos
obsidibus, los rehenes,
reducit exercitum ad mare, reconduce el ejército al mar y
invenit naves refectas. encuentra las naves rehechas.
(2) Deductis his, (2) Botadas éstas,
instituit reportare exercitum decide transportar el ejército
duobus commeatibus, en dos expediciones,
quod et habebat porque no sólo tenía
magnum numerum captivorum gran número de cautivos,
et non nullae naves sino que algunas naves
deperierant tempestate. habían perecido por el temporal.
(3) Ac sic accidit uti (3) Y así sucedió que
ex tanto numero navium, de tan gran número de naves,
tot navigationibus, en tantas navegaciones,
129
9