Page 152 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 152
δρυμῶν ἐν τοῖς πεδίοις ἐκ τούτων ἄν τις lo que sigue: 3 del ganado de cerda sacrificado en
μάλιστα τεκμήραιτο: [3] πλείστων γὰρ ὑϊκῶν Italia para el consumo doméstico y para el
ἱερείων κοπτομένων ἐν Ἰταλίᾳ διά τε τὰς εἰς avituallamiento de tropas, la mayor parte procede
τοὺς ἰδίους βίους καὶ τὰς εἰς τὰ στρατόπεδα de estas llanuras.
παραθέσεις, τὴν ὁλοσχερεστάτην χορηγίαν ἐκ
τούτων συμβαίνει τῶν πεδίων αὐτοῖς
ὑπάρχειν. [4] περὶ δὲ τῆς κατὰ μέρος εὐωνίας 4 En lo que atañe, concretamente, a la baratura y
καὶ δαψιλείας τῶν πρὸς τὴν τροφὴν abundancia de comestibles, se puede hacer el
ἀνηκόντων οὕτως ἄν τις ἀκριβέστατα siguiente cálculo, muy exacto: 5 los viajeros que
κατανοήσειεν: [5] ποιοῦνται γὰρ τὰς recorren este país hacen sus tratos en posadas sin
καταλύσεις οἱ διοδεύοντες τὴν χώραν ἐν τοῖς ajustar el precio de cada cosa, sino que preguntan
πανδοκείοις, οὐ συμφωνοῦντες περὶ τῶν κατὰ cuánto se paga, globalmente, por persona. 6 Las
μέρος ἐπιτηδείων, ἀλλ᾽ ἐρωτῶντες πόσου τὸν más de las veces los posaderos se avienen a proveer
ἄνδρα δέχεται. [6] ὡς μὲν οὖν ἐπὶ τὸ πολὺ a los huéspedes de todo lo necesario por medio as,
παρίενται τοὺς καταλύτας οἱ πανδοκεῖς, ὡς que es la cuarta parte de un óbolo; raramente se
ἱκανὰ πάντ᾽ ἔχειν τὰ πρὸς τὴν χρείαν, excede esta cantidad.
ἡμιασσαρίου: τοῦτο δ᾽ ἔστι τέταρτον μέρος
ὀβολοῦ: σπανίως δὲ τοῦθ᾽ ὑπερβαίνουσι. [7] τό 7 Las acciones bélicas explicarán por sí mismas el
γε μὴν πλῆθος τῶν ἀνδρῶν καὶ τὸ μέγεθος καὶ gran número de hombres, su estatura y prestancia
κάλλος τῶν σωμάτων, ἔτι δὲ τὴν ἐν τοῖς corporales, e incluso su audacia en la guerra.
πολέμοις τόλμαν ἐξ αὐτῶν τῶν πράξεων
σαφῶς ἔσται καταμαθεῖν. τῶν δ᾽ Ἄλπεων
ἑκατέρας τῆς πλευρᾶς, [8] τῆς ἐπὶ τὸν Ῥοδανὸν 8 En las dos vertientes de los Alpes, la que da al río
ποταμὸν καὶ τῆς ἐπὶ τὰ προειρημένα πεδία Ródano y la que baja a las llanuras mencionadas, los
νευούσης, τοὺς βουνώδεις καὶ γεώδεις τόπους parajes que tienen tierras cultivables están
κατοικοῦσι τοὺς μὲν ἐπὶ τὸν Ῥοδανὸν καὶ τὰς habitados, aunque sean montañosos. La vertiente
ἄρκτους ἐστραμμένους Γαλάται del Ródano, que mira hacia el norte, la habitan los
Τρανσαλπῖνοι προσαγορευόμενοι, τοὺς δ᾽ ἐπὶ galos llamados transalpinos, y la que da a las
45
τὰ πεδία Ταυρίσκοι καὶ Ἄγωνες καὶ πλείω γένη llanuras, los tauriscos , los agones y otros linajes
βαρβάρων ἕτερα. [9] Τρανσαλπῖνοί γε μὴν οὐ bárbaros. 9 Se les llama transalpinos no porque esto
διὰ τὴν τοῦ γένους, ἀλλὰ διὰ τὴν τοῦ τόπου denote su linaje, sino por la diferencia de lugar:
διαφορὰν προσαγορεύονται: τὸ γὰρ τρὰνς «trans», en efecto, significa, traducido, «til otro lado
ἐξερμηνευόμενόν ἐστι πέραν, διὸ τοὺς de», por esto a los que viven más allá de los Alpes
ἐπέκεινα τῶν Ἄλπεων Τρανσαλπίνους se les llama transalpinos. 10 Las cimas, por su
καλοῦσι. [10] τὰ δ᾽ ἄκρα διά τε τὴν τραχύτητα fragosidad y por la gran cantidad de nieves
καὶ τὸ πλῆθος τῆς ἐπι μενούσης ἀεὶ χιόνος perpetuas, están totalmente deshabitadas.
ἀοίκητα τελέως ἐστίν.
16 [1] τὸν δ᾽ Ἀπεννῖνον ἀπὸ μὲν τῆς ἀρχῆς τῆς 16 Desde su comienzo, al norte de Marsella, donde
ὑπὲρ Μασσαλίαν καὶ τῆς πρὸς τὰς Ἄλπεις coinciden con los Alpes, los Apeninos están
συμπτώσεως Λιγυστῖνοι κατοικοῦσιν, καὶ τὴν habitados por los ligures, tanto en la vertiente que
ἐπὶ τὸ Τυρρηνικὸν πέλαγος αὐτοῦ πλευρὰν desciende hacia el mar Tirreno como en la de las
κεκλιμένην καὶ τὴν ἐπὶ τὰ πεδία, [2] παρὰ llanuras, 2 o sea, en la zona costera hasta la ciudad
θάλατταν μὲν μέχρι πόλεως Πίσης, ἣ πρώτη de Pisa, que es la primera que se encuentra en la
κεῖται τῆς Τυρρηνίας ὡς πρὸς τὰς δυσμάς,
45 Los tauriscos son llamados taurinos en, III 60, 8. Habitaban el actual Piamonte. Los agones no sabemos quiénes eran.