Page 157 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 157

ἡσυχίαν  ἔσχον,  μετὰ  δὲ  ταῦτα  συνορῶντες  que  el  poderío  de  los  romanos  había  crecido,
       αὐξανομένην  τὴν  Ῥωμαίων  δύναμιν  εἰρήνην  hicieron con ellos un tratado de paz.
       ἐποι

       19  [1]  ήσαντο  καὶ  συνθήκας.  ἐν  αἷς  ἔτη  19  Este  pacto  fue  observado  fielmente  durante
       τριάκοντα      μείναντες      ἐμπεδῶς,       αὖθις  treinta  años. Entonces se  produjo un movimiento
       γενομένου κινήματος ἐκ τῶν Τρανσαλπίνων,  de los galos transalpinos, y los cisalpinos temieron

       δείσαντες  μὴ  πόλεμος  αὐτοῖς  ἐγερθῇ  βαρύς,  una guerra difícil. Con regalos y con alusiones a su
       ἀπὸ  μὲν  αὑτῶν  ἔτρεψαν  τὰς  ὁρμὰς  τῶν  afinidad  desviaron  de  ellos  los  ataques  de  los
       ἐξανισταμένων,          δωροφοροῦντες           καὶ  invasores, a los que incitaron contra los romanos;
       προτιθέμενοι      τὴν    συγγένειαν,      ἐπὶ    δὲ  ellos mismos tomaron parte en la campaña.
       Ῥωμαίους  παρώξυναν  καὶ  μετέσχον  αὐτοῖς
       τῆς στρατείας. [2] ἐν ᾗ τὴν ἔφοδον ποιησάμενοι  2  La  marcha  se  hizo  a  través  de  la  Etruria,  y  los
       διὰ Τυρρηνίας, ὁμοῦ συστρατευσαμένων σφίσι  etruscos colaboraron en la acción. Capturaron un
       Τυρρηνῶν, καὶ περιβαλόμενοι λείας πλῆθος ἐκ  botín  abundante  y  abandonaron  sin  peligro  los
       μὲν    τῆς    Ῥωμαίων      ἐπαρχίας      ἀσφαλῶς  dominios  romanos.  3  Pero  llegados  a  su  país  se
       ἐπανῆλθον. [3] εἰς δὲ τὴν οἰκείαν ἀφικόμενοι  pelearon  por  codicia  del  botín  conseguido:
       καὶ  στασιάσαντες  περὶ  τὴν  τῶν  εἰλημμένων  acabaron  destruyéndolo  en  su  mayor  parte,  y  lo
       πλεονεξίαν  τῆς  τε  λείας  καὶ  τῆς  αὑτῶν  mismo hicieron con sus tropas.
       δυνάμεως τὸ πλεῖστον μέρος διέφθειραν.
       [4] τοῦτο δὲ σύνηθές ἐστι Γαλάταις πράττειν,  4 Cuando se han adueñado de propiedades de sus
       ἐπειδὰν  σφετερίσωνταί  τι  τῶν  πέλας,  καὶ  vecinos, entre los galos tal conducta es habitual, a
       μάλιστα  διὰ  τὰς  ἀλόγους  οἰνοφλυγίας  καὶ  causa  más  que  nada  de  comilonas  y  borracheras
       πλησμονάς.  [5]  μετὰ  δὲ  ταῦτα  πάλιν  ἔτει  irracionales.
                                                                                                                 60
       τετάρτῳ  συμφρονήσαντες  ἅμα  Σαυνῖται  καὶ  5 Después de esto, al cabo de cuatro años samnitas
       Γαλάται  παρετάξαντο  Ῥωμαίοις  ἐν  τῇ  y  galos  se  coaligaron  y  presentaron  batalla  a  los
                                                                                                  61
       Καμερτίων  χώρᾳ  καὶ  πολλοὺς  αὐτῶν  ἐν  τῷ  romanos en la región de Camerino . 6 Mataron a
       κινδύνῳ     διέφθειραν.     [6]   ἐν    ᾧ   καιρῷ  muchos  en  la  refriega.  Pero  pese  a  la  derrota
       προσφιλονικήσαντες         πρὸς     τὸ    γεγονὸς  sufrida, los romanos resistieron tenazmente, al cabo
       ἐλάττωμ᾽ αὐτοῖς Ῥωμαῖοι μετ᾽ ὀλίγας ἡμέρας  de pocos días salieron a campaña y en el país de
                                                                    62
       ἐξῆλθον      καὶ    συμβαλόντες       πᾶσι     τοῖς  Sentino  entraron en combate con todas sus tropas
       στρατοπέδοις  ἐν  τῇ  τῶν  Σεντινατῶν  χώρᾳ  contra  los  coaligados  en  cuestión.  Mataron  a  la
       πρὸς τοὺς προειρημένους τοὺς μὲν πλείστους  mayor parte de ellos y forzaron a huir a los restantes
       ἀπέκτειναν,  τοὺς  δὲ  λοιποὺς  ἠνάγκασαν  atropelladamente a su país.
       προτροπάδην ἑκάστους εἰς τὴν οἰκείαν φυγεῖν.
       [7]  διαγενομένων  δὲ  πάλιν  ἐτῶν  δέκα  7  Pasaron  de  nuevo  diez  años,  y  los  galos  se
       παρεγένοντο Γαλάται μετὰ μεγάλης στρατιᾶς,  presentaron con un ejército formidable a asediar la
                                                                                63
       πολιορκήσοντες  τὴν  Ἀρρητίνων  πόλιν.  [8]  ciudad  de  Arezzo .  8  Los  romanos  acudieron  a
       Ῥωμαῖοι       δὲ      παραβοηθήσαντες           καὶ  socorrerla, trabaron combate delante de la ciudad y
       συμβαλόντες πρὸ  τῆς πόλεως  ἡττήθησαν.  ἐν  fueron derrotados. En esta batalla murió el cónsul
       δὲ  τῇ  μάχῃ  ταύτῃ  Λευκίου  τοῦ  στρατηγοῦ  Lucio Cecilio Metelo, y fue reemplazado por Manió
       τελευτήσαντος  Μάνιον  ἐπικατέστησαν  τὸν  Curio Dentato, que envió mensajeros al país de los




     60  Sobre los samnitas, véase I 6, 4.
     61  Ciudad situada al S. de la Umbría, en las laderas de los Apeninos.
     62  Villa de la Umbría, en el curso superior del río Esino.
     63  El asedio de Arezzo es en los años 285/4.
   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162