Page 199 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 199

Crítica del historiador Filarco


       56  [1]  ἐπεὶ δὲ τῶν κατὰ  τοὺς αὐτοὺς καιροὺς  56 La historia de la época descrita por Arato la han
       Ἀράτῳ  γεγραφότων  παρ᾽  ἐνίοις  ἀποδοχῆς  tratado también otros, entre los que goza de crédito
       ἀξιοῦται Φύλαρχος, ἐν πολλοῖς ἀντιδοξῶν καὶ  Filarco         156 ,  quien  confrecuencia  contradice  al
       τἀναντία γράφων αὐτῷ, [2] χρήσιμον ἂν εἴη,  primero y sostiene opiniones opuestas. 2 Nosotros
       μᾶλλον      δ᾽    ἀναγκαῖον       ἡμῖν,     Ἀράτῳ  hemos  preferido  a  Arato  en  la  exposición  de  la
       προῃρημένοις      κατακολουθεῖν        περὶ    τῶν  guerra  de  Cleómenes,  de  modo  que  es  útil  y
       Κλεομενικῶν, μὴ παραλιπεῖν ἄσκεπτον τοῦτο  necesario  explicar  nuestra  elección,  y  no  permitir
       τὸ  μέρος,  ἵνα  μὴ  τὸ  ψεῦδος  ἐν  τοῖς  que  la  mentira  goce  de  la  misma  fuerza  que  la
       συγγράμμασιν  ἰσοδυναμοῦν  ἀπολείπωμεν  verdad en los escritos históricos. 3 En el conjunto de
       πρὸς  τὴν  ἀλήθειαν.  [3]  καθόλου  μὲν  οὖν  ὁ  su obra Filarco ha dicho muchas cosas a la ligera y
       συγγραφεὺς  οὗτος  πολλὰ  παρ᾽  ὅλην  τὴν  según le parecía.
       πραγματείαν εἰκῇ καὶ ὡς ἔτυχεν εἴρηκεν.
       [4]  πλὴν  περὶ  μὲν  τῶν  ἄλλων  ἴσως  οὐκ  4 Ahora quizá no sea necesario tratar con detalle ni
       ἀναγκαῖον  ἐπιτιμᾶν  κατὰ  τὸ  παρὸν  οὐδ᾽  reprocharle otros puntos, pero en lo concerniente a
       ἐξακριβοῦν:  ὅσα  δὲ  συνεπιβάλλει  τοῖς  ὑφ᾽  la  época  que  aquí  nos  ocupa,  es  decir,  la  guerra
       ἡμῶν γραφομένοις καιροῖς  —  ταῦτα δ᾽  ἔστιν  cleoménica, es forzoso proceder con criterio.
       τὰ  περὶ  τὸν  Κλεομενικὸν  πόλεμον  —  ὑπὲρ
       τούτων ἀναγκαῖόν ἐστιν ἡμῖν διευκρινεῖν.
       [5] ἔσται δὲ πάντως ἀρκοῦντα ταῦτα πρὸς τὸ  5  Y  ello  bastará  para  ver  su  método  general  y  el
       καὶ τὴν ὅλην αὐτοῦ προαίρεσιν καὶ δύναμιν ἐν  valor de su historia. 6 En efecto: pretende poner a la
       τῇ πραγματείᾳ καταμαθεῖν. [6] βουλόμενος δὴ  vista  de  todos  la  crueldad  de  Antígono  y  de  los

       διασαφεῖν  τὴν  ὠμότητα  τὴν  Ἀντιγόνου  καὶ  macedonios, y al propio tiempo la de Arato y de los
       Μακεδόνων,  ἅμα  δὲ  τούτοις  τὴν  Ἀράτου  καὶ  aqueos.  Y  para  ello  afirma  que  cuando  los  de
       τῶν Ἀχαιῶν, φησὶ τοὺς Μαντινέας γενομένους  Mantinea  fueron  sometidos  padecieron  grandes
       ὑποχειρίους μεγάλοις περιπεσεῖν  ἀτυχήμασι,  calamidades           157 ,  y  que  la  ciudad  mayor  y  más
       καὶ τὴν ἀρχαιοτάτην καὶ μεγίστην πόλιν τῶν  antigua de Arcadia se debatió entre desgracias tales
       κατὰ  τὴν  Ἀρκαδίαν  τηλικαύταις  παλαῖσαι  que  causó  conmoción  y  lágrimas  entre  todos  los
       συμφοραῖς  ὥστε  πάντας  εἰς  ἐπίστασιν  καὶ  griegos.
       δάκρυα τοὺς Ἕλληνας ἀγαγεῖν. [7] σπουδάζων  7  Filarco  quiere  provocar  la  compasión  de  sus
       δ᾽     εἰς     ἔλεον       ἐκκαλεῖσθαι        τοὺς  lectores y hacerles sintonizar con su relato, de modo
       ἀναγινώσκοντας  καὶ  συμπαθεῖς  ποιεῖν  τοῖς  que  describe  teatralmente  mujeres  que  se
       λεγομένοις, εἰσάγει περιπλοκὰς γυναικῶν καὶ  abrazan          158 ; sus cabelleras flotan y sus pechos están
       κόμας  διερριμμένας  καὶ  μαστῶν  ἐκβολάς,  al descubierto. Nos habla de llantos y alaridos de
       πρὸς δὲ τούτοις δάκρυα καὶ θρήνους ἀνδρῶν  hombres y mujeres a los que se llevan, revueltos con
       καὶ  γυναικῶν  ἀναμὶξ  τέκνοις  καὶ  γονεῦσι  sus hijos y sus padres.
       γηραιοῖς  ἀπαγομένων.  ποιεῖ  δὲ  τοῦτο  παρ᾽  8 Éste es el procedimiento habitual de su historia,
       ὅλην τὴν ἱστορίαν, [8] πειρώμενος ἐν ἑκάστοις  tendente  siempre  a  poner  horrores  a  la  vista  de
       ἀεὶ πρὸ ὀφθαλμῶν τιθέναι τὰ δεινά.                   todos.






     156  Historiador griego del siglo III a. C., autor de una historia de Grecia en veintiocho libros, que abarcaba los años 272-223.
     157  Cf. II 54, 11-12.
     158  O, quizás, que abrazan altares en actitud de súplica; el texto griego es genérico y no precisa.
   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204