Page 247 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 247
δήπου τοιαύτας ἔμελλον ποιήσεσθαι συνθήκας de la posibilidad de unirse, según las
δι' ὧν ἀφελοῦνται τὴν ἐξουσίαν σφῶν αὐτῶν circunstancias, a aquellos que les parecieran
τοῦ προσλαμβάνειν κατὰ καιρούς, ἄν τινες amigos y aliados útiles, 8 o bien que les forzaran,
ἐπιτήδειοι φανῶσιν αὐτοῖς φίλοι καὶ σύμμαχοι, tras aceptar su lealtad, a abandonarles cuando
[8] οὐδὲ μὴν προσλαβόντες εἰς τὴν σφετέραν alguien cometiera una injusticia contra ellos.
πίστιν περιόψεσθαι τούτους ὑπό τινων
ἀδικουμένους· [9] ἀλλ' ἦν ἀμφοτέρων τὸ 9 Lo esencial en el pensamiento de ambas partes
συνέχον τῆς ἐννοίας τῆς ἐν ταῖς συνθήκαις τῶν en los pactos era esto: no molestar a los aliados
μὲν ὑπαρχόντων ἀμφοτέροις τότε συμμάχων que entonces tenía cada parte, y que ninguna de
ἀφέξεσθαι καὶ κατὰ μηδένα τρόπον τοὺς ellas debía aceptar a los aliados de la otra.
ἑτέρους παρὰ τῶν ἑτέρων ἐπιδέξεσθαί τινας
τούτων εἰς συμμαχίαν, [10] περὶ δὲ τῶν μετὰ 10 En cuanto a los adquiridos posteriormente, se
ταῦτα προσληφθησομένων αὐτὸ τοῦτο, μήτε estipulaba «no reclutar mercenarios entre ellos;
ξενολογεῖν μήτ' ἐπιτάττειν μηδετέρους μηδὲν ninguna parte ordenaría nada que afectara los
ἐν ταῖς ἀλλήλων ἐπαρχίαις καὶ συμμαχίαις, dominios de la otra o los de sus aliados; se
ὑπάρχειν τε τὴν ἀσφάλειαν πᾶσι τὴν παρ' garantizaba la seguridad de los ciudadanos de
ἀμφοῖν. ambas partes».
30 [1] τούτων δὴ τοιούτων ὑπαρχόντων, 30 Las cosas estaban así, y era notorio que los
ὁμολογούμενον ἦν κἀκεῖνο διότι Ζακανθαῖοι saguntinos ya se habían aliado con los romanos
πλείοσιν ἔτεσιν ἤδη πρότερον τῶν κατ᾽ Ἀννίβαν muy anteriormente a la época de Aníbal. 2 He
καιρῶν ἐδεδώκεισαν αὑτοὺς εἰς τὴν τῶν aquí la máxima prueba de ello, reconocida por los
Ῥωμαίων πίστιν. [2] σημεῖον δὲ τοῦτο μέγιστον mismos cartagineses: cuando los saguntinos se
καὶ παρ᾽ αὐτοῖς τοῖς Καρχηδονίοις pelearon entre ellos, no se dirigieron a los
ὁμολογούμενον ὅτι στασιάσαντες Ζακανθαῖοι cartagineses, a pesar de que los tenían muy cerca
πρὸς σφᾶς οὐ Καρχηδονίοις ἐπέτρεψαν, καίπερ y disponían ya de los asuntos de España, sino a
ἐγγὺς ὄντων αὐτῶν καὶ τὰ κατὰ τὴν Ἰβηρίαν los romanos, y gracias a ellos enderezaron su
ἤδη πραττόντων, ἀλλὰ Ῥωμαίοις καὶ διὰ situación política. 3 Si alguien apunta que la
τούτων ἐποιήσαντο τὴν κατόρθωσιν τῆς destrucción de Sagunto fue la causa de la guerra,
πολιτείας. [3] διόπερ εἰ μέν τις τὴν Ζακάνθης debe concedérsele que los cartagineses la
ἀπώλειαν αἰτίαν τίθησι τοῦ πολέμου, provocaron injustamente, contra el pacto
συγχωρητέον ἀδίκως ἐξενηνοχέναι τὸν establecido por Lutacio, en el que se estipulaba
πόλεμον Καρχηδονίους κατά τε τὰς ἐπὶ τοῦ que los aliados respectivos debían gozar de
Λυτατίου συνθήκας, καθ᾽ ἃς ἔδει τοῖς ἑκατέρων seguridad, y también contra el pacto firmado por
συμμάχοις τὴν ὑφ᾽ ἑκατέρων ὑπάρχειν Asdrúbal, según el cual los cartagineses no debían
ἀσφάλειαν, κατά τε τὰς ἐπ᾽ Ἀσδρούβου, καθ᾽ ἃς cruzar el río Ebro con fines bélicos. 4 Pero si como
οὐκ ἔδει διαβαίνειν τὸν Ἴβηρα ποταμὸν ἐπὶ causa de esta guerra se aduce la pérdida de
πολέμῳ Καρχηδονίους: [4] εἰ δὲ τὴν Σαρδόνος Cerdeña por parte de los cartagineses, y el dinero
ἀφαίρεσιν καὶ τὰ σὺν ταύτῃ χρήματα, πάντως unido a tal pérdida, en este caso se debe reconocer
ὁμολογητέον εὐλόγως πεπολεμηκέναι τὸν κατ᾽ que los cartagineses hicieron con toda razón la
Ἀννίβαν πόλεμον τοὺς Καρχηδονίους: καιρῷ guerra de Aníbal; aprovecharon una circunstancia
γὰρ πεισθέντες ἠμύνοντο σὺν καιρῷ τοὺς que se les presentaba de vengarse de quienes les
βλάψαντας. habían inferido daños, aprovechándose de otra
circunstancia.