Page 245 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 245
Μαμερτίνους προσέλαβον εἰς τὴν φιλίαν καὶ mamertinos a su amistad, y cuando éstos se la
μετὰ ταῦτα δεομένοις ἐβοήθησαν, οἵτινες οὐ pidieron, les prestaron ayuda, aunque los
μόνον τὴν Μεσσηνίων πόλιν ἀλλὰ καὶ τὴν mamertinos habían traicionado no sólo a Mesina,
Ῥηγίνων παρεσπόνδησαν, εἰκότως ἂν δόξειεν sino también a Regio, desde esta perspectiva su
δυσαρεστεῖν. [7] εἰ δὲ παρὰ τοὺς ὅρκους καὶ τὰς indignación es explicable. 7 Pero si éste supone
συνθήκας ὑπολαμβάνει τις αὐτοὺς πεποιῆσθαι que la travesía significó la transgresión’ de pactos
τὴν διάβασιν, ἀγνοεῖ προφανῶς. y juramentos, aquí su ignorancia es manifiesta.
27 [1] Συντελεσθέντος τοίνυν τοῦ περὶ Σικελίας 27 Porque, acabada la guerra de Sicilia, los
64
πολέμου ποιοῦνται συνθήκας ἄλλας, ἐν αἷς τὰ romanos hacen unos pactos distintos , en los
συνέχοντα τῶν ἐγγράπτων ἦν ταῦτα· [2] cuales las cláusulas contenidas eran las siguientes:
ἐκχωρεῖν Καρχηδονίους (καὶ Σικελίας ἁπάσης 2 «Los cartagineses evacuarán (toda Sicilia y)
καὶ) τῶν νήσων ἁπασῶν τῶν κειμένων Ἰταλίας todas las islas que hay entre Italia y Sicilia. 3 Que
μεταξὺ καὶ Σικελίας. [3] τὴν ἀσφάλειαν ambos bandos respeten la seguridad de los
ὑπάρχειν παρ´ ἑκατέρων τοῖς ἑκατέρων aliados respectivos. 4 Que nadie ordene nada que
συμμάχοις. [4] μηδετέρους ἐν ταῖς ἀλλήλων afecte los dominios del otro, que no levanten
ἐπαρχίαις μηδὲν ἐπιτάττειν μηδ´ οἰκοδομεῖν edificios públicos en ellos ni recluten mercenarios,
δημοσίᾳ μηδὲ ξενολογεῖν μηδὲ προσλαμβάνειν y que no atraigan a su amistad a los aliados del
εἰς φιλίαν τοὺς ἀλλήλων συμμάχους. otro bando.
[5] ἐξενεγκεῖν Καρχηδονίους ἐν ἔτεσιν δέκα 5 Los cartagineses pagarán en diez años dos mil
δισχίλια καὶ διακόσια τάλαντα, παραυτίκα δὲ doscientos talentos, y en aquel mismo momento
δοῦναι χίλια. [6] τοὺς αἰχμαλώτους χωρὶς abonarán mil. 6 Los cartagineses devolverán sin
λύτρων ἀποδοῦναι πάντας Καρχηδονίους τοῖς rescate todos sus prisioneros a los romanos.» 7
Ῥωμαίοις.“ [7] μετὰ δὲ ταῦτα πάλιν, λήξαντος Después de esto, al acabar la guerra de África, los
τοῦ Λιβυκοῦ πολέμου, Ῥωμαῖοι Καρχηδονίοις romanos, tras amenazar con la guerra a los
πόλεμον ἐξενέγκαντες ἕως δόγματος cartagineses hasta casi decretarla, añadieron al
ἐπισυνθήκας ἐποιήσαντο τοιαύτας· [8] pacto lo siguiente: 8 «Los cartagineses evacuarán
ἐκχωρεῖν Καρχηδονίους Σαρδόνος καὶ Cerdeña y pagarán otros mil doscientos talentos»,
προσεξενεγκεῖν ἄλλα χίλια καὶ διακόσια tal como explicamos más arriba. 9 Y a todo lo
τάλαντα,“ [9] καθάπερ ἐπάνω προείπαμεν. ἐπὶ dicho hay que añadir las últimas convenciones
δὲ τοῖς προειρημένοις τελευταῖαι πρὸς aceptadas por Asdrúbal en España, según las
Ἀσδρούβαν ἐν Ἰβηρίᾳ γίνονται διομολογήσεις, cuales «los cartagineses no cruzarían el río Ebro
ἐφ´ ᾧ μὴ διαβαίνειν Καρχηδονίους ἐπὶ πολέμῳ en son de guerra». 10 Éstos fueron los tratados
τὸν Ἴβηρα ποταμόν.“ [10] ταῦθ´ ὑπῆρχε τὰ entre romanos y cartagineses desde el principio
δίκαια Ῥωμαίοις καὶ Καρχηδονίοις ἀπὸ τῆς hasta los tiempos de Aníbal.
ἀρχῆς ἕως εἰς τοὺς κατ´ Ἀννίβαν καιρούς.
28 [1] ὥσπερ οὖν τὴν εἰς Σικελίαν διάβασιν 28 Así como comprobamos que el paso de los
Ῥωμαίων οὐ παρὰ τοὺς ὅρκους εὑρίσκομεν romanos a Sicilia no significó una transgresión de
γεγενημένην, οὕτως ὑπὲρ τοῦ δευτέρου los juramentos, del mismo modo, a propósito de
πολέμου, καθ᾽ ὃν ἐποιήσαντο τὰς περὶ la segunda guerra, a cuyo fin corresponde el
Σαρδόνος συνθήκας, οὔτε πρόφασιν οὔτ᾽ αἰτίαν tratado referente a Cerdeña, no podemos
εὕροι τις ἂν εὔλογον, [2] ἀλλ᾽ ὁμολογουμένως encontrar una causa o un pretexto que lo
τοὺς Καρχηδονίους ἠναγκασμένους παρὰ justifique. 2 Está reconocido que los cartagineses
πάντα τὰ δίκαια διὰ τὸν καιρὸν ἐκχωρῆσαι μὲν evacuaron Cerdeña y debieron añadir la suma
64 En el año 241.