Page 279 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 279

πλάνῃ τῇ κατὰ Λιβύην καὶ κατ᾽ Ἰβηρίαν, ἔτι δὲ  la  Galia  y  por  el  Mar  Exterior  que  cierra  estos
       Γαλατίαν καὶ τὴν ἔξωθεν ταύταις ταῖς χώραις  países,  8  para  proporcionar  a  los  griegos  el
       συγκυροῦσαν θάλατταν, [8] ἵνα διορθωσάμενοι  conocimiento  de  estas  partes  del  universo,  y
       τὴν  τῶν  προγεγονότων  ἄγνοιαν  ἐν  τούτοις  corregir  la  ignorancia  de  nuestros  antepasados
       γνώριμα ποιήσωμεν τοῖς Ἕλλησι καὶ ταῦτα τὰ  sobre estos temas.
       μέρη τῆς οἰκουμένης.
       [9]  νῦν  δ᾽  ἀναδραμόντες  ἐπὶ  τὴν  παρέκβασιν  9  Ahora,  volviendo  al  punto  de  partida  de  la
       τῆς  διηγήσεως  πειρασόμεθα  δηλοῦν  τοὺς  digresión,  intentaremos  aclarar  las  luchas
       γενομένους ἐκ παρατάξεως ἐν Ἰταλίᾳ Ῥωμαίοις  ocurridas  en  Italia  en  las  confrontaciones  entre
       καὶ Καρχηδονίοις ἀγῶνας.                               romanos y cartagineses.


                                        Aníbal y Escipión, frente a frente en Italia


       60  [1]  τὸ μὲν οὖν πλῆθος τῆς δυνάμεως,  ὅπερ  60 Ya hemos precisado el número de soldados con
       ἔχων  Ἀννίβας  ἐνέβαλεν  εἰς  Ἰταλίαν,  ἤδη  que  Aníbal  llegó  a  Italia.  2  Tras  su  entrada,
       δεδηλώκαμεν.  [2]  μετὰ  δὲ  τὴν  εἰσβολὴν  acampó en las mismas estribaciones de los Alpes,
       καταστρατοπεδεύσας           ὑπ᾽     αὐτὴν      τὴν  y  de  momento  procuró  que  sus  tropas  se
       παρώρειαν  τῶν  Ἄλπεων  τὰς  μὲν  ἀρχὰς  repusieran.
       ἀνελάμβανε τὰς δυνάμεις. [3] οὐ γὰρ μόνον ὑπὸ  3  Todo  su  ejército  estaba  en  una  situación
       τῶν  ἀναβάσεων  καὶ  καταβάσεων,  ἔτι  δὲ  lamentable  no  sólo  por  las  ascensiones  y
       τραχυτήτων  τῶν  κατὰ  τὰς  ὑπερβολάς,  δεινῶς  descensos y por las penalidades de la travesía; la
       τεταλαιπωρήκει τὸ σύμπαν αὐτῷ στρατόπεδον,  escasez de víveres y los nulos cuidados corporales
       ἀλλὰ καὶ τῇ τῶν ἐπιτηδείων σπάνει καὶ ταῖς τῶν  lo habían deteriorado enormemente.
       σωμάτων ἀθεραπευσίαις κακῶς ἀπήλλαττε.
       [4]  πολλοὶ  δὲ  καὶ  καθυφεῖνθ᾽  ἑαυτοὺς  4  Ante  estas  privaciones  y  lo  continuo  de  las
       ὁλοσχερῶς διὰ τὴν ἔνδειαν καὶ συνέχειαν τῶν  calamidades  muchos  se  habían  desmoralizado
       πόνων.  οὔτε  γὰρ  διακομίζειν  εἰς  τοσαύτας  por completo. Las dificultades del terreno habían
       μυριάδας διὰ τοιούτων τόπων δαψιλῆ τὰ πρὸς  imposibilitado  a  los  cartagineses  transportar
       τὴν τροφὴν οἷοί τ᾽ ἦσαν, ἅ τε καὶ παρεκόμιζον,  provisiones  abundantes  para  tantas  decenas  de
       ἅμα τῇ τῶν ὑποζυγίων καταφθορᾷ καὶ τούτων  millares de hombres, e incluso se perdió la mayor
       τὰ πλεῖστα συναπώλλυτο. [5] διόπερ ὁρμήσας  parte de lo que acarreaban cuando perdieron las
       ἀπὸ τῆς τοῦ Ῥοδανοῦ διαβάσεως, πεζοὺς μὲν εἰς  acémilas. 5 Cuando cruzó el Ródano, Aníbal tenía
       ὀκτακισχιλίους καὶ τρισμυρίους ἔχων ἱππεῖς δὲ  unos treinta y ocho mil hombres de infantería y
       πλείους  ὀκτακισχιλίων,  σχεδόν  που  τὴν  más de ocho mil jinetes, pero en los pasos perdió
       ἡμίσειαν  τῆς  δυνάμεως,  καθάπερ  ἐπάνω  casi  la  mitad  de  las  fuerzas,  como  apunté  más
       προεῖπον, ἐν ταῖς ὑπερβολαῖς διέφθειρεν. [6] οἵ  arriba.  6  Los  supervivientes  tenían  algo  de
       γε  μὴν  σωθέντες  καὶ  ταῖς  ἐπιφανείαις  καὶ  τῇ  salvajes en su aspecto y en  su  comportamiento,
       λοιπῇ  διαθέσει  διὰ  τὴν  συνέχειαν  τῶν  como  consecuencia  de  la  continuidad  de  las
       προειρημένων  πόνων  οἷον  ἀποτεθηριωμένοι  penalidades aludidas.
       πάντες  ἦσαν.  [7]  πολλὴν  οὖν  ποιούμενος  7 Aníbal puso mucha atención en su cuidado, y
       πρόνοιαν  Ἀννίβας  τῆς  ἐπιμελείας  αὐτῶν  recuperó  a  sus  hombres  tanto  en  sus  cuerpos

       ἀνεκτᾶτο  καὶ  τὰς  ψυχὰς  ἅμα  καὶ  τὰ  σώματα  como  en  sus  espíritus.  Hizo  igualmente  que  se
       τῶν ἀνδρῶν, ὁμοίως δὲ καὶ τῶν ἵππων.                   repusieran los caballos.
       [8]  μετὰ  δὲ  ταῦτα,  προσανειληφυίας  ἤδη  τῆς  8 Tras esto, rehechas ya sus tropas, los turineses,
       δυνάμεως, τῶν Ταυρίνων, οἳ  τυγχάνουσι  πρὸς  que viven al pie de los Alpes, andaban peleando
       τῇ παρωρείᾳ κατοικοῦντες, στασιαζόντων μὲν  con  los  insubres,  pero  recelaban  de  los
   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284