Page 10 - Escritos sobre ocultismo y masonería
P. 10
Fue a partir de 1918 cuando la poesía de Pessoa comenzó a despertar el
interés de los critícos. El Times y el Glasgow Herald le dedicaron reseñas a
sus poemas en lengua inglesa y comenzó a escribir en las más importantes
revistas portuguesas: en Contemporânea publica O Banqueiro Anarquista,
Mar Português, O Menino da Sua Mãe, Lisbon Revisited, entre otros.
Los textos incluidos aquí, si bien diversos, tienen en común el ser los
que más fielmente —si es que algo de este género se puede predicar sobre el
poeta— esculpen una semblanza del propio Pessoa. Algunos de ellos, como
[1]
«Los orígenes y esencia de la Masonería y su contribución judaica» o «La
[2]
Masonería» porque trazan el perfil que el portugués asumió en la polémica
desatada a partir de la decisión que el «Estado Novo» tomó respecto a la
prohibición de sociedades secretas con fines religiosos, políticos o
[3]
filosóficos. Otros, como «Clasificación de los sistemas filosóficos» porque
ahondan en su concepción místico-esotérica de la filosofía y arrojan alguna
luz sobre el quid de su intervención revulsiva en la coyuntura política que la
dictadura de Oliveira Salazar intentó regular (téngase en cuenta que
inicialmente, Pessoa había defendido la dictadura estadonovista para luego
retractarse). Finalmente, «Declaración de diferencia», «Diario al acaso»,
«Educación sentimental», «Formas del buen soñar en los metafísicos», «El
amante visual», «Río de la posesión» y «Vía Láctea» fueron atribuidos por
[4]
Pessoa alternativamente a Vicente Guedes y a Bernardo Soares .
Otro denominador común de estos textos es la profunda carga simbólica
y el misterio que los envuelve; impera el lenguaje iniciático que Fernando
Pessoa parece haber experimentado en su propia carnadura. Dotados de una
profunda sensibilidad, algunos de los textos develan experiencias
sobrenaturales. Pessoa evidencia un agudo interés y conocimiento por los
misterios más antiguos aproximándose, en efecto, al paganismo. La realidad
oculta fue para el poeta una fuerte presencia a lo largo de toda su vida. Se
veía a sí mismo como un misionero, un mensajero o un intermediario entre
la humanidad y un ser que la transciende. En diversos textos Pessoa deja
entrever su conciencia de una relación con lo divino.
El criterio de traducción que se ha utilizado en todos los textos que
integran este volumen es el de la «lealtad textual», es decir, se intentó
mantener el máximo equilibrio posible entre el uso original que hace Pessoa
de la sintaxis y la comprensibilidad necesaria para el lector. No obstante, el