Page 48 - 13101-tuyen-tap-truyen-thieu-nhi-thuviensach.vn
P. 48
cào đang kêu gọi em gái mình. Và anh biết rằng trừ phi anh chịu dàn hòa và
kết bạn với những nàng tiên, chắc chắn một ngày nào đó Griselda sẽ chạy
trốn theo họ và bỏ lại anh một mình trơ trọi. Anh gãi đầu và gặm ngón tay
cái. Họ đã cướp mất cha anh, mẹ anh, và họ có thể cướp mất em gái anh.
Nhưng anh sẽ không nhượng bộ.
Thế là anh hét lên. Griselda hoảng hốt và run rẩy chạy từ vườn vào nhà,
xách theo giỏ và chậu rồi ngồi xuống trong buổi chiều tàn, tiếp tục lột vỏ
đậu.
Khi bóng tối dày hơn và những vì sao bắt đầu lấp lánh, tiếng hát đầy ác ý
tới gần hơn, rồi ngay sau đó có tiếng sột soạt lào xào trên mái tranh, tiếng
gõ vào cửa sổ, và John biết những nàng tiên đã tới – không chỉ một, hai
hoặc ba người, mà là cả đàn cả lũ – để quấy rối anh và để quyến rũ Griselda
bỏ đi. Anh im lặng và đưa hai bàn tay che kín đôi tai. Nhưng khi anh nhìn
thấy họ nhảy tung tăng như những bong bóng nước trong một cái ly, như
những ngọn lửa cuốn theo đám rơm, ngay trên ngưỡng cửa nhà anh, anh
không tự kềm chế được nữa. Anh vớ lấy cái chén của Griselda ném ra –
đậu, nước, và các thứ – tất cả văng tung tóe lên gương mặt đang cười toe
toét của nàng tiên bé nhỏ! Có tiếng cười mơ hồ rít lên, tiếng bước chân
chạy nháo nhào, rồi tất cả trở lại yên tĩnh một cách lạ lùng.
Griselda cố kềm nước mắt một cách vô vọng. Nó vòng đôi tay ôm lấy cổ
John và giấu mặt nó sau ống tay áo của anh.
“Để em đi!” nó nói. “Hãy để em đi, John, chỉ một ngày và một đêm thôi,
rồi em sẽ trở về với anh. Họ đang giận chúng ta. Nhưng họ yêu quý em.
Nếu em ngồi trên sườn đồi dưới bóng cây bên cạnh cái ao và lắng nghe
nhạc của họ một lúc thôi, họ sẽ làm cho mặt trời mọc trở lại và lùa đàn cừu
trở về, và chúng ta lại hạnh phúc như cũ. Hãy nhìn con Sly tội nghiệp kìa,
anh John thân mến, nó còn đói bụng hơn cả em nữa.” Nhưng John chỉ nghe
thấy tiếng cười chế nhạo, tiếng gõ liên hồi, tiếng lao xao và la hét của
những nàng tiên, và anh không cho em gái của mình đi.
https://thuviensach.vn