Page 50 - 13101-tuyen-tap-truyen-thieu-nhi-thuviensach.vn
P. 50

anh  để  anh  không  nghe,  nhìn,  ngửi,  hay  la  hét  được.  Sau  khi  làm  xong
                 những việc đó, nó xô đẩy, vần anh như vần một bó quần áo lớn, và cuối

                 cùng lăn anh ra khỏi tầm mắt vào một góc ống khói cạnh tường. Rồi nó lấy

                 ra một cây kéo may vá nhỏ sắc bén mà mẹ đỡ đầu của nó cho nó, cắt, cắt
                 mãi, cho tới khi cuối cùng khoét được một lỗ nhỏ trên lớp rào dày bằng cây

                 đậu. Nó đưa miệng vào đó và cất tiếng khẽ gọi qua cái lỗ. Những nàng tiên

                 kéo tới gần ngưỡng cửa, gật gật đầu và lắng nghe.

                    Thế là Griselda đã thương lượng một cuộc trao đổi để họ tha thứ cho

                 John – một lọn tóc vàng óng của nó; bảy đĩa sữa cừu; ba mươi ba chùm nho
                 Hi Lạp, đỏ, trắng và đen; ba khăn tay đựng đầy len của mấy con cừu; chín

                 lọ mật ong; một hạt tiêu. Tất cả những thứ này (trừ lọn tóc) sẽ do chính tay
                 John mang tới một địa điểm bí mật ngay khi có thể. Trên hết, giao ước giữa

                 họ là mỗi buổi chiều hè, Griselda sẽ ngồi trọn một giờ bên sườn đồi dưới

                 bóng cây xanh phủ xuống thung lũng từ cánh rừng lớn, nơi có mấy gò đất
                 của những nàng tiên, và nơi những đàn gia súc lông đốm tí hon của họ ăn

                 cỏ.

                    Anh của nó đang nằm, đui, điếc, câm như một khúc gỗ. Nó hứa mọi thứ.


                    Thế rồi, thay vì một tiếng sột soạt và di chuyển từ từ, xuất hiện một tiếng
                 kêu xé toạc và đổ đánh ầm. Thay vì bóng tối xanh xanh là ánh sáng của hổ

                 phách, rồi ánh sáng trắng. Và khi bức hàng rào dày khô úa và co lại, vầng
                 mặt trời vui tươi và mạnh mẽ đang nhảy múa thiêu cháy dần nó đi, bên trên

                 tiếng hót của lũ chim chóc xuất hiện tiếng kêu be be của đàn cừu – và nhìn

                 kia, con cừu đực Soll đen như bồ hóng và con chó Sly đang đứng đối diện
                 nhau ở ngưỡng cửa. Tất cả những con cừu của John trắng lóng lánh như

                 sương muối trên những đồng cỏ của anh, mỗi con được trang điểm bằng

                 những vòng hoa đồng thảo; và những con cừu lấy sữa già đứng yên, với
                 những bộ yên cương làm bằng rêu, và những kị sĩ vui cười đang ngồi trên

                 lưng chúng nhìn thấy Griselda đứng ở cửa ra vào với mái tóc vàng óng ả.

                 Còn về phần John, đang bị trói chặt như một cái bao tải ở góc ống khói,
                 món pho mát của anh lại rơi tung tóe xuống đầu anh, và vì không nói được,

                 anh không nói gì hết cả.





                                                                                                     https://thuviensach.vn
   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55