Page 544 - Orestiada. Agamenón. Las Coéforas. Las Euménides
P. 544

ORESTIADA / Agamenón

                sangre por el delito de Atreo quien mató y preparó como ali-
                mento a sus sobrinos y los dio de comer a Tiestes, su hermano.
                El carácter profético de la doncella funciona como testigo de
                primera mano para que los espectadores (lectores) se enteren
                de estas acciones relevantes que suceden fuera de escena. Cf.
                Goward 2004, p. 77.
                  v. 1104.  ἑκὰς ἀποστατεῖ. La defensa a la que se refiere es a
                Orestes. El joven argivo regresará a Argos para ordenar las cosas,
                según el oráculo de Apolo.
                  v. 1118. κατολολυξάτω θύματος λευσίμου. La lapidación evitaría
                el contagio de la mancha que conlleva el asesinato. De acuerdo
                con Cantarella 1991, p. 70, este tipo de acción responde a una
                venganza colectiva, movida por el instinto y, a pesar de no ser
                institucional, era justa.
                  v. 1121-1122.  ἐπὶ  δὲ  καρδίαν  ἔδραμε  κροκοβαφὴς /  σταγών.
                Imagen metafórica sumamente rebuscada para referirse al miedo
                y a la muerte. La sangre amarilla o pálida es un oxímoron que
                subraya el sentido metafórico de la frase.
                  vv. 1125-1126. ἄπεχε τῆς βοὸς / τὸν ταῦρον. Clitemnestra y
                Agamenón, respectivamente. La idea es evitar el peligro que tal
                reunión conlleva.
                  v. 1138. ἤγαγες. De manera ambigua, Casandra puede refe-
                rirse tanto a Agamenón como a Apolo. Cualquiera de los dos o
                ambos fueron quienes la condujeron hasta el palacio en Argos.
                  v. 1144. Ἴτυν Ἴτυν. Itis fue hijo de Tereo y de Procne. Su ma-
                dre lo asesinó y lo guisó para darlo de comer a su marido en
                venganza por haberla engañado con su propia hermana Filomela.
                Ésta fue seducida por Tereo, quien, para retenerla, le cortó la len-
                gua. Filomela bordó signos en su vestido para contar su desgracia.

                                        CLXXXII










                                                                     25/07/22   14:45
        ORISTEADA_0722_v3.indb   182
        ORISTEADA_0722_v3.indb   182                                 25/07/22   14:45
   539   540   541   542   543   544   545   546   547   548   549