Page 544 - Orestiada. Agamenón. Las Coéforas. Las Euménides
P. 544
ORESTIADA / Agamenón
sangre por el delito de Atreo quien mató y preparó como ali-
mento a sus sobrinos y los dio de comer a Tiestes, su hermano.
El carácter profético de la doncella funciona como testigo de
primera mano para que los espectadores (lectores) se enteren
de estas acciones relevantes que suceden fuera de escena. Cf.
Goward 2004, p. 77.
v. 1104. ἑκὰς ἀποστατεῖ. La defensa a la que se refiere es a
Orestes. El joven argivo regresará a Argos para ordenar las cosas,
según el oráculo de Apolo.
v. 1118. κατολολυξάτω θύματος λευσίμου. La lapidación evitaría
el contagio de la mancha que conlleva el asesinato. De acuerdo
con Cantarella 1991, p. 70, este tipo de acción responde a una
venganza colectiva, movida por el instinto y, a pesar de no ser
institucional, era justa.
v. 1121-1122. ἐπὶ δὲ καρδίαν ἔδραμε κροκοβαφὴς / σταγών.
Imagen metafórica sumamente rebuscada para referirse al miedo
y a la muerte. La sangre amarilla o pálida es un oxímoron que
subraya el sentido metafórico de la frase.
vv. 1125-1126. ἄπεχε τῆς βοὸς / τὸν ταῦρον. Clitemnestra y
Agamenón, respectivamente. La idea es evitar el peligro que tal
reunión conlleva.
v. 1138. ἤγαγες. De manera ambigua, Casandra puede refe-
rirse tanto a Agamenón como a Apolo. Cualquiera de los dos o
ambos fueron quienes la condujeron hasta el palacio en Argos.
v. 1144. Ἴτυν Ἴτυν. Itis fue hijo de Tereo y de Procne. Su ma-
dre lo asesinó y lo guisó para darlo de comer a su marido en
venganza por haberla engañado con su propia hermana Filomela.
Ésta fue seducida por Tereo, quien, para retenerla, le cortó la len-
gua. Filomela bordó signos en su vestido para contar su desgracia.
CLXXXII
25/07/22 14:45
ORISTEADA_0722_v3.indb 182
ORISTEADA_0722_v3.indb 182 25/07/22 14:45