Page 541 - Orestiada. Agamenón. Las Coéforas. Las Euménides
P. 541
COMENTARIOS
feliz, si ha pasado por una serie de eventos o de condiciones que
permitan decir que el individuo tuvo felicidad. Cf. Hdt., I, 29-33.
vv. 946-947. Agamenón cede finalmente a pisar el tapete púr-
pura, sabiendo que esta acción le puede acarrear la envida de los
dioses, motivo de su desgracia. Sobre este tópico y el final de una
vida feliz, cf. Hdt., I, 32,1; III, 8, 3.
v. 950. τὴν ξένην. Se trata de Casandra. Hasta este momento
de la acción dramática sólo se ha hecho explícito el arribo de Aga-
menón y no se ha mencionado puntualmente quiénes lo acompa-
ñan; sin embargo, al hacer su entrada venía con él la hija de Pría-
mo y de Hécuba (cf. v. 783). A lo largo de 170 versos la doncella
troyana ha permanecido en silencio; no obstante, sería un tercer
personaje, si bien mudo, en el escenario, pero lo convencional
es que sólo hubiera dos personajes. Sobre Casandra como tercer
actor en escena, cf. Knox 1972, pp. 109-110. De acuerdo con
Taplin (1972, p. 77), esta técnica es inusual en la tragedia griega:
“At 950-955 Agamemnon tells Clytemnestra to take the foreign
slave-girl inside, and to treat her well. But attention is then re-di-
rected to the purple cloth, and then to the choral song (975ff);
and all this time Cassandra stays still in the chariot. It seems that
Aeschylus means us (the audience) to notice her, and yet not to
centre our attention on her; to have a vague curiosity about her,
and yet not to ask specific questions”. Casandra sólo tomará la
palabra hasta el verso 1072.
v. 967. σειρίου κυνός. Se trata de la estrella Sirio en el momento
de la canícula; la mención al perro es porque forma parte de la
constelación que recibe este nombre (Canis Maior).
v. 979. ἄμισθος. Se trataría de una profecía espontánea, no
solicitada y, por lo tanto, sin retribución.
CLXXIX
25/07/22 14:45
ORISTEADA_0722_v3.indb 179
ORISTEADA_0722_v3.indb 179 25/07/22 14:45