Page 28 - I Segreti del digiuno al Futuhat FINAL
P. 28
Muḥyīddīn ibn ʿArabī 27
Ṯawrī, Ibn ʿUyayna, Ibn Sīrīn, al-Ḥasan, Mālik, Ibn Abū Ribāh
e Abū Ḥanīfa, e chi discese da loro, come Aš-Šāf ʿī e Ibn Ḥanbal e
coloro che si comportarono come loro nella custodia degli statuti
legali” [Cap. 14 (I 151.3)]Ora, Ibn ʿArabī, in qualità di Sigillo
della Santità muḥammadiana è certamente un “erede”,
come egli stesso af erma ( ), e pertanto si attiene all’adab
17
che gli è imposto: nei capitoli dedicati ai pilastri dell’Islām,
come quello di cui presentiamo la traduzione, riporta i
giudizi divergenti dei giurisprudenti ( ), senza mai criticarli.
18
Quando però af erma di aderire ad uno di questi giudizi,
non è perché ha fatto uno sforzo di giurisprudenza, né
perché ha scelto di seguire il giudizio di un giurisprudente,
ma perché ha ricevuto tale giudizio in qualità di “erede”.
La traduzione, che risale al 2010, è basata sull’edizione
di ʿUṯmān Yaḥyā, all’epoca l’unica attendibile ( ); oggi vi
19
è l’edizione completa di ʿAbd al-ʿAzīz Sulṭān al Manṣūb,
basata sull’unico manoscritto autografo dell’opera ( ), ed è
20
a questa che mi sono riferito per tradurre i brani riportati
nell’introduzione.
17 ) Nel Prologo [I 3.6] la stazione spirituale a cui Ibn ʿArabī viene elevato è descritta
in questi termini: “Questa è la stazione muḥammadiana più pura: chi monta su di
essa ne è l’erede ed il Vero lo ha inviato come custode del rispetto della Legge”. Altri
riferimenti alla sua qualità di erede muḥammadiano si trovano nel prologo dei Fuṣūṣ
al-ḥikam [pag. 48, linea 4, dell’edizione di ʿAfīfī], e nel suo Dīwān [pag 332, linea 19 e
pag. 348, linea 9 dell’edizione di Būlāq del 1855].
18 ) La coesistenza di regole diverse nell’ambito di una stessa tradizione, coesistenza
che non è peculiare della sola tradizione islamica, ma che si ritrova anche nelle diverse
forme assunte dalla tradizione cristiana, è in un certo senso il rif esso della coesistenza
di diverse forme tradizionali, tutte derivate da un’unica Tradizione Primordiale.
19 ) Il testo del capitolo qui tradotto si trova nel IX volume, edito al Cairo nel 1985,
da pag. 96 a pag. 473.
20 ) La prima edizione in 12 volumi è stata pubblicata fuori commercio nel 2010 nello
Yemen, la seconda edizione riveduta è stata pubblicata al Cairo nel 2013.