Page 215 - 60 nam chu nghia & noi niem
P. 215

60 NĂM, CHỮ NGHĨA VÀ NỖI NIỀM                            LÊ TRÚC KHANH
              Thanh sơn tự tiếu đầu tương hạc.
              Thương hải thuỳ tri ngã diệc âu

              Tạm dịch: Ngọn núi xanh (chỉ bọn tân quan) cười ta đầu bạc trắng như
           chim hạc, (nhưng) ngoài biển xanh ai cũng biết ta là chim âu.
              Xin được mượn câu “Thanh sơn tự tiếu đầu tương hạc” để nói về một
           ngọn núi phương Nam đã đi vào cõi vĩnh hằng. Ngọn núi đó, cũng bạc
           trắng mái đầu, cũng sống lặng thầm bên cạnh dòng chảy ào ạt của Sài
           Gòn dập dìu xe ngựa, vẫn luôn giữ được cái bản chất thực thà nhân hậu
           mà vô cùng hào phóng của những người lưu dân thời khai hoang, mở đất.
              Anh như con ong cả đời kiên trì hút mật đem lại hương vị cho người,
           nhưng không phải ai cũng hiểu rằng trong vị ngọt ngào kia có lẫn nhiều
           cay đắng. Mấy mươi năm quen biết, anh em chúng tôi vẫn xem anh là
           một tấm gương của lòng say mê sáng tạo và trân trọng từng trang viết
           của  một  nhà  văn  gắn  đời  mình  cùng  quê  hương  đất  nước.  Ngọn  núi
           phương Nam không còn nữa, nhưng tài hoa còn thấm đẫm khắp rừng
           đước, rừng tràm để muôn đời bát ngát một màu xanh. Những dòng viết
           chia tay, xin được xem như một lời ai điếu.


                                                        Cần Thơ, tháng 8/2008





























                                         218
   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220