Page 244 - MITOS GRIEGOS e historiografía antigua
P. 244
261
M itos griegos e H istoriografía A ntigua
palos al asno, aunque esté muerto, porque ello es razón suficiente para
perpetuar la conducta del protagonista-dominador, que se justifica en
su pasado.
Una vez más aflora el miedo al cambio. Para estos sacerdotes la
tragedia no es la muerte del asno al que han matado a palos sino romper
con un derecho asumido, la explotación, que para ellos era sin duda
una razón vital profundamente arraigada. El fabulista parece mostrar
nos como una conducta estúpida el que los sacerdotes se crean que
están pegando al burro cuando es en realidad otra cosa. Sé volvieron
locos porque, matando al asno, y no reconociendo ellos jamás su parte
de culpa en el asunto, perdieron su absurda autoridad y anularon su
identidad.
Tomemos, individualizada, otra fábula fedriana (1,3: Graculus
superbus et Pavo), El pequeño grajo soberbio y el Pavo real, que tra
duzco sobre el texto latino fijado por Brenot:14
Para que nadie presuma de las cosas buenas que poseen los demás, sino
que se contente con lo suyo, Esopo nos propuso este ejemplo: Un pequeño
grajo hinchado de vana soberbia, cogió las plumas que se le habían caído aun
pavo real, y se adornó con ellas. Luego, despreciando a los suyos se mezcló
entre una hermosa manada de pavos reales. Estos despluman al ave insolente
y la obligan a huir a picotazos. El pequeño grajo, afligido, trata de volver con
los suyos, de los que ahora recibe dolorosos insultos. Entonces, uno de aque
llos a quienes antes había despreciado dice: «site hubieras quedado con noso
tros, conformándote con lo que te asignó la naturaleza, no hubieras experi
mentado aquella afrenta, ni estarías sufriendo ahora nuestro desprecio.
También existe aquí un continuum narrativo: hay una situación pre
sente de confortabilidad, y un sujeto agente (el grajo) y un agente
desestabilizador/provocador (las plumas caídas al pavo real) que pro
vocan el dilema hacia el cambio del pequeño grajo, hacia una tempora
lidad ad juturum finalmente frustrada.
El sujeto protagonista tiene conciencia del presente y del futuro,
pero no del pasado, y tiene conciencia asimismo de un espacio actual y
un espacio nuevo: el nuevo corral o casa de donde es expulsado a
14 Phèdre, Fables, texte établi et traduit par A. Brenot. Paris 1969-3a (Les Belles Lettres), 3-4.
La ultima edición bilingue que conozco de Fedro es: Phaedrus, Fabeln, Lateinisch und
deutsch herausgegeben von übersetz von Eberhard Obers, Artemis & Winkler, Düsseldorf
1996.