Page 89 - GQ 12
P. 89

‫יתאוושה ןויע ‪:‬םיתמה תייחתב ג"סר לש םיליבקמ םינויד העברא ‪87‬‬

    ‫זאת‪ ,‬בתיאור האירועים העתידים הסוגה מחייבת אותו להסתפק בראשי פרקים‪.‬‬
    ‫תחיית המתים נזכרת לכאורה במפורש בדניאל יב‪ ,‬ב‪ .‬בפירושו לספר הזה סבר‬
    ‫רס"ג שמיצה את העניין במאמר השביעי של 'ספר האמונות והדעות' והסתפק‬
    ‫בכמה הערות כלליות ובהפניה אל המאמר השביעי‪ ,‬ואולי התכוון למאמר הזה‬

                                                             ‫בגרסתו האחרונה‪110.‬‬
    ‫שאלת הצורך בהכנסת שינויים בחיבור קיים מחריפה יותר בדיון האחרון‪:‬‬
    ‫מאמר תחיית המתים בגרסת כ"י סנט פטרבורג‪ .‬רס"ג עשה זאת בערוב ימיו‪ ,‬אבל‬
    ‫בשיאו מבחינת ההעמקה המדעית והשיטתיות (בדומה להקדמתו לדניאל‪ ,‬למשל)‪.‬‬
    ‫הוא ראה חשיבות מיוחדת בהצגה השיטתית ביותר מבחינת הגישה לנושא‪ ,‬כלומר‬
    ‫הן יצירת התשתית הרעיונית הן רשימת האירועים‪ .‬יש מי שסבור‪ 111‬שגרסה זו לא‬
    ‫נכתבה כמאמר ב'ספר האמונות והדעות' אלא כחיבור בפני עצמו‪ .‬גם אם טענה‬
    ‫זו נכונה‪ ,‬עדיין ייתכן שהכללת הדיון הזה בסיכום משנתו ההגותית כה חשובה עד‬

           ‫שראוי לעשותה גם אם ניכר בה שלא נכתבה במקורה לשם הסיכום הזה‪.‬‬
    ‫לבסוף‪ ,‬נראה לי שהצגת דיון מושלם ככל האפשר הייתה כה חשובה לרס"ג‬
    ‫משום שלדעתו תחיית המתים לא הייתה 'הלכתא למשיחא'‪ :‬הוא לא ראה בה‬
    ‫נושא המכוסה בערפלי העתיד הרחוק אלא התרחשות קרובה‪ .‬את אמונתו זו‬
    ‫חשף לשיעורין ברמזים מוסווים‪ ,‬תוך שימוש במונחים מסוימים‪ ,‬שבהם ביקש‬
    ‫לרמוז שימות המשיח יהיו עוד בימי חייו או בזמן קרוב לאחר מכן‪ ,‬כפי שהראיתי‬
    ‫במקום אחר‪ 112.‬אם כך‪ ,‬עליו לצייד את קוראי הסיכום הפילוסופי המקיף בדיון‬
    ‫הרעיוני הממצה ביותר ובתיאור המדויק ביותר שיש בידו לתת לאירועים‬

                                                              ‫העתידים להתרחש‪.‬‬

     ‫‪1 110‬דניאל עם תרגום ופירוש הגאון רבנו סעדיה בן יוסף פיומי‪ ,‬תרגם לעברית‪ ,‬באר והכין‪ ...‬י' קאפח‪,‬‬
                                                                     ‫ירושלים תשמ"א‪ ,‬עמ' ריב–ריג‪.‬‬
                                                                       ‫‪1 111‬אלטמן (לעיל‪ ,‬הערה ‪ ,)50‬שם‪.‬‬

     ‫‪1 112‬במאמרי‪‘The Judeo-Arabic Vocabulary of Saadya’s Bible Translations as a Vehicle for :‬‬

       ‫‪Eschatological Messages: The Case of Saadya’s Usage of the 8th Form of Arabic QDR’, Esoteric‬‬
       ‫‪and Exoteric Aspects in Judeo-Arabic Culture, eds. B. Hary and H. Ben-Shammai, Leiden 2006, pp.‬‬

                                           ‫‪=( 191–225‬מפעלו של מנהיג [לעיל‪ ,‬הערה ‪ ,]1‬עמ' ‪.)438–418‬‬
   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94