Page 65 - תאטרון 34
P. 65

‫ביכורי מחקר‬

‫הקורא לפגוש את היהודי ברל ויינשטיין המביים את התנצרותו – כפרודיה סאטירית על‬
‫ההתבוללות של יהודי גרמניה‪ .‬שלושים שנה מאוחר יותר‪ ,‬לאחר מלחמת העולם השנייה‪ ,‬לאחר‬
‫השואה‪ ,‬גרונמן כותב טרגיקומדיה על "משפחת היינה" )‪,(Heinrich Heine und sein Onkel‬‬
‫ובה הוא מנסה לערטל את שורשי ההתבוללות היהודית בחייו של היינריך היינה‪ .‬שימוש זה‬
‫בהיינה‪ 22‬מדגיש את ההיבט הטרגי שמשתקף באותה פרספקטיבה של גרונמן על יהודי גרמניה‪,‬‬
‫אולם בצורה צינית יותר‪" :‬אילו רציתי לחשוף את עצמי‪ ,‬כל המוני הגרדום היו צריכים לידום"‪23.‬‬
‫ברצוני להציג כעת טיעון הפוך למעבר האלגורי 'מטרגדיה לקומדיה' האמור לעיל‪ ,‬המתבסס על‬
‫הנחה של היפוך קומי‪ .‬אף על פי שגרונמן ראה ב'נשף המסכות' של יהודי גרמניה אלמנטים קומיים‪,‬‬
‫הוא בהחלט תפס זאת כטרגדיה שחיזקה את האנטישמיות‪ .‬לדידו‪ ,‬הדינאמיקה של האנטישמיות‬
‫מסומלת במגילת אסתר ובחג הפורים‪ .‬לדבריו‪ ,‬המן הרשע‪ ,‬המגלם את האנטישמיות‪ ,‬יחזור‬
‫לנצח־נצחים במסווים שונים כל עוד היהודים עצמם יופיעו בתחפושת‪ ,‬כמתבוללים וכמעמידי פנים‪:‬‬
‫"כאשר כל המסכות ירדו‪ ,‬גם המסכה של המן תיתלש"‪ ,‬כותב גרונמן‪ ,‬ומוסיף ומסביר ש"פורים‪ ,‬חג‬
‫המסכות‪ ,‬הוא סמל נצחי"‪ 24.‬אם כן‪ ,‬בקריאה של גרונמן‪ ,‬הקומדיה היהודית האמיתית אינה זו של‬
‫תחפושת‪ ,‬אלא של חשיפה ואף התגלות – פסטיבל אפוקליפטי )במשמעות המילולית( ברוח פורים‪.‬‬
‫כלומר‪ ,‬אלוהים הוא נסתר אשר מתגלה‪ ,‬באמצעות מעשי ההשגחה‪ ,‬בסוכניו שנותרו נאמנים‬
‫למקורם הפרטי והקולקטיבי; אשר שבים הביתה ַלמקום‪ .‬ניתן לומר שהם אף 'חוזרים בתשובה' אל‬
‫הארץ‪ ,‬אשר בנרטיב הציוני החליפה את ה'אלוהים' ובאה במקומו‪ .‬אף על פי כן‪ ,‬האם ביכולתנו‬
‫לומר גם שגרונמן‪ ,‬בדומה לאפלטון‪ ,‬דגל במדינה יהודית שאינה מימזיס של המערב? האומנם דמיין‬

                          ‫גרונמן את מדינת היהודים כאקט מטפיסי המתעמת עם מקהלת הגויים?‬
‫נראה כי כל אחת משתי הקריאות החלופיות הללו – מן הקומדיה אל הדרמה ומן הדרמה לקומדיה‬
‫– מאפשרת פירוש כולל‪ ,‬כל אחת בדרכה היא‪ .‬יחד הן יוצרות מעגל הרמנויטי הממחיש את אופי‬
‫המעבר של גרונמן מן התרבותיות הגרמנית ל ִת ְרבּות הישראלי‪ .‬לכן יואכים שלור קורא לו "דמות‬
‫מרכזית של המעבר ]‪ "[Übergang‬בין גרמניה לישראל‪ .‬דמות זו "לא השאירה שום דבר‬
‫מאחור‪ ,‬ואין היא דוחה שום דבר חדש"‪ 25.‬הגדרה זו מתארת תנועה מהקשר אחד להקשר אחר‪,‬‬
‫על־ידי סובייקט המבקש למזג את תרבות מוצאו עם תרבות היעד שלו‪ .‬בהקשר זה‪ ,‬התפיסה‬

    ‫העצמית של גרונמן מדייקת עוד יותר את הבנתנו ביחס למעבר זה‪ .‬הוא־עצמו מגדיר פעולה זו‬

‫‪ 22‬על ההקצבה והמעילה של היינה על‪-‬ידי הציונים ראו ‪Mark H. Gelber, "Heine, Herzl, and Nordau:‬‬

‫‪Aspects of the Early Zionist Reception", in The Jewish Reception of Heinrich Heine (Tübingen:‬‬

                                                                   ‫‪.Max Niemeyer Verlag, 1992), 139‬‬

‫‪23 "Denn wollt ich mich entmummen, So müßte all das Galgenpack verstummen". Heinrich Heine,‬‬
‫‪Buch der Lieder, Sonette II.‬‬

                       ‫ניתן לראות מעבר מן הקומדיה לטרגדיה גם בחייהם האישיים של שני משוררים אלה‪.‬‬

‫‪24 "Wenn alle Larven fallen, wird auch Haman die Maske abgerissen, So ist Purim, das Maskenfest,‬‬
‫‪ein ewiges Symbol". Schlemiel 17, 1920, 228.‬‬
‫‪25 Joachim Schlör, Tel Aviv – Vom Traum zur Stadt (Gerlingen: Bleicher Verlag, 1996), 315.‬‬

‫‪ ‬גיליון ‪63 34‬‬
   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70