Page 173 - Gramatyka francuska Grevisse wersja pełna bez hasła mcourser
P. 173

6. Czasownik



                        3.  Końcówki futur simple i conditionnel présent są zredukowanymi formami présent i imparfait
                          czasownika avoir (avons, avez, avais, avait, avions, aviez, avaient zostały zredukowane do ons,
                          ez, ais, ait, ions, iez, aient); tak więc j’aimerai, j’aimerais miały niegdyś formy: aimer ai (tzn. j’ai
                          à aimer – mam kochać), aimer ais (tzn. j’avais à aimer – miałem/-am kochać).

                        e)     Odmiana czasowników: wyjątki

                        Czasowniki zakończone na -er
                  327  Czasowniki zakończone na -cer przyjmują znak ortograficzny cédille pod literą c przed
                        samogłoskami a i o, w celu zachowania wymowy głoski [s] jak w bezokoliczniku:
                                Nous avançons, je plaçais, il acquiesça.

                  328  Czasowniki zakończone na -ger przyjmują -e- po literze g przed samogłoskami a i o,
                        w celu zachowania wymowy głoski [ʒ] jak w bezokoliczniku:
                                Je partageais, songeant, nous mangeons.

                  329  W czasownikach, w których w przedostatniej sylabie bezokolicznika występuje e nieme
                        [ə],  następuje  jego  zamiana  na  [ɛ]  (w  pisowni  è)  przed  sylabą  również  zawierającą
                        e nieme:
                                Semer, je sème, je sèmerai.

                        Większość czasowników zakończonych na -eler i na -eter podwaja literę l lub t przed
                        e niemym [ə]:
                                Appeler, j’appelle.          Harceler, je harcelle.
                                Caqueter, je caquette.       Jeter, je jette.
                                Colleter, je collette.       Souffleter, je soufflette.
                                Épousseter, j’époussette.    Voleter, je volette.
                                Étiqueter, j’étiquette.

                        Jak podaje Akademia Francuska, w przypadku następujących czasowników następuje
                        zamiana  [ə]  (w  pisowni  e)  na  [ɛ]  (w  pisowni  è)  przed  sylabą  również  zawierającą
                        e nieme :
                              1
                        acheter       receler       démanteler    congeler       marteler
                        racheter      ciseler       écarteler     dégeler        modeler
                        celer         corseter      fureter       regeler        peler
                        déceler       crocheter     geler         haleter        épeler
                                J’achète. Elle cisèle. Tu furètes. Nous crochèterons. Il halète.











                        1.  Nowe reguły ortograficzne z 1990 rozszerzają tę regułę na ogół czasowników zakończonych na -eler i na
                          -eter, z wyjątkiem czasowników appeler i jeter oraz ich pochodnych (§ 511).

                                                                                            173
   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178