Page 203 - Gramatyka francuska Grevisse wersja pełna bez hasła mcourser
P. 203
6. Czasownik
o
2 Czynność, którą chcemy odsunąć w przeszłości, np. w celu złagodzenia jej negatywnego
o
wydźwięku; plus‑que‑parfait ma wówczas wartość passé composé (§ 352, 5 ):
J'étais venue vous présenter ma note. T
(Przyszłam pokazać wam moją ocenę.)
o
3 Czynność w przeszłości, po si w zdaniu warunkowym, gdy czasownik w zdaniu
nadrzędnym występuje w conditionnel passé:
Si vous m'aviez appelée, venue
je serais venue. aviez
(Gdyby pani do mnie zadzwoniła, appelé T
przyszłabym [ale tak się nie stało].)
g) Czas przyszły prosty Futur simple
357 Ogólne zasady użycia
Czas ten służy do wyrażania czynności, która nastąpi w przyszłości:
Je vous paierai aujourd’hui, demain, plus tard. (Zapłacę wam dziś, jutro, później.)
T
) )
aujourd'hui demain plus tard
Szczegółowe zasady użycia
Ponadto futur simple może wyrażać:
o
1 Czynność teraźniejszą, którą przez grzeczność przedstawiamy tak, jakby miała ona
nastąpić w przyszłości:
Je vous demanderai une
bienveillante attention. T
(Proszę państwa o szczególną uwagę.)
Vous m’excuserez, s’il vous plaît.
o
2 Czynność teraźniejszą, którą uznajemy za prawdopodobną (wyłącznie z czasowni-
kami avoir lub être); mówiący przenosi się myślami do momentu, kiedy jego przy-
puszczenia będą mogły zostać zweryfikowane:
Notre ami est absent : il
aura encore sa migraine. T
(Nie ma naszego przyjaciela,
pewnie znowu ma migrenę.)
o
3 Stan obecny, wobec istnienia którego wyrażamy nasze niezadowolenie:
Quoi ! les gens se moqueront
de moi ! (J. de La Fontaine)
(Cóż to ma znaczyć ! Ludzie T
kpią sobie ze mnie!)
203