Page 198 - Gramatyka francuska Grevisse wersja pełna bez hasła mcourser
P. 198
3 Części
mowy
o
2 Czynności, która miała miejsce w bliskiej przeszłości lub będzie miała miejsce
w bliskiej przyszłości:
T
Votre père ?
Je le quitte à l’instant.
(Wasz ojciec? Właśnie od niego wychodzę.)
T
Un instant ! J’arrrive.
(Chwileczkę! Już idę!)
3 Czynności, która będzie miała miejsce wkrótce i jest następstwem innej:
o
Un pas de plus, tu es morte ! T
(Jeszcze jeden krok i jesteś martwa!)
4 Zdarzeń, które minęły, lecz są przedstawione tak, jakby toczyły się w chwili obecnej.
o
Jest to wówczas tzw. czas teraźniejszy historyczny (présent historique), używany
w celu wywołania wrażenia, iż dana czynność ma miejsce w teraźniejszości:
Nous marchions. T
Une fusillade éclate.
(Szliśmy. Wybucha strzelanina.)
o
5 Zdarzeń, które nastąpią, w zdaniach z si w trybie warunkowym:
Si vous partez demain, je vous suivrai. T
(Jeśli jutro wyjedziecie, pojadę za wami.)
1
b) Czas przeszły niedokonany Imparfait
352 Ogólne zasady użycia
Czas ten wyraża czynność trwającą w przeszłości, bez wskazania jej początku i końca.
Za jego pomocą możemy wyrazić czynność kończącą się, ale nie zakończoną.
Le soir tombait. T
(Zapadał zmierzch.)
UWAGA
Imparfait wyraża czynności lub stany, które trwały równocześnie w przeszłości. Stanowi on
zatem pewien rodzaj tła, stąd też jego obecność w opisach:
Je suais à grosses gouttes, et pourtant
j’étais transi, j’avais le frisson. T
Mes cheveux se dressaient.
Je sentais le brûlé. (A. Daudet)
(Moje włosy stanęły dęba.
Czułem swąd spalenizny.)
1. Ze względu na bardziej złożoną niż w języku polskim budowę systemu czasów w języku francuskim
(w szczególności, jeśli chodzi o czasy przeszłe) oraz obecność w nim czasów wyłącznie literackich
(passé simple, passé antérieur, subjonctif imparfait, subjonctif plus‑que‑parfait) występują wyraźne różnice
w użyciu czasów i trybów w obu językach. (przyp. tłum.)
198