Page 193 - Gramatyka francuska Grevisse wersja pełna bez hasła mcourser
P. 193

6. Czasownik



                        Reprendre                           Revenir
                           Jak prendre.                        Jak tenir, ale w czasach złożonych odmienia się
                        Reproduire                             z être.
                           Jak conduire.                    Revêtir
                        Requérir                               Jak vêtir.
                           Jak acquérir.                    Revivre
                        Résoudre                               Jak vivre.
                           Ind.  pr.:  Je  résous,  tu  résous,  il  résout,   Revoir
                           nous résolvons, vous résolvez, ils résol-   Jak voir.
                           vent. •  Imparf.:  Je résolvais. •  Passé  s.:   Rire
                           Je résolus. • Fut.: Je résoudrai. • Impér.:   Ind.  pr.:  Je  ris,  tu  ris,  il  rit,  nous  rions,
                           Résous,  résolvons,  résolvez.  •  Subj.   vous riez, ils rient. • Imparf.: Je riais, nous
                           pr.: Que je résolve. • Subj. imp.: Que je   riions. • Passé s.: Je ris, nous rîmes, vous
                           résolusse.  •  Part.  pr.:  Résolvant.•  Part.   rîtes,  ils  rirent.  •  Fut.:  Je  rirai.  •  Impér.:
                           pas.:  Résolu,  résolue.  Oboczna  forma   Ris, rions, riez. • Subj. pr.: Que je rie, que
                           participe  passé:  résous,  w  znaczeniu   nous riions. • Subj. imp. (rzadki): Que je
                           „zmieniony”, jest rzadko używana, podobnie jak   risse. • Part. pr.: Riant. • Part. pas.: Ri (brak
                           jej rodzaj żeński: résoute.         rodzaju żeńskiego i liczby mnogiej).
                        Ressentir                           Rompre
                           Jak mentir, ale participe passé: Ressenti   Ind.  pr.:  Je  romps,  tu  romps,  il  rompt,
                           ma formę żeńską: ressentie.         nous  rompons,  vous  rompez,  ils
                        Resservir                              rompent. • Imparf.: Je rompais. • Passé
                           Jak servir.                         s.: Je rompis. • Fut.: Je romprai • Impér.:
                        Ressortir                              Romps,  rompons,  rompez.  •  Subj.  pr.:
                                                               Que  je  rompe.  •  Subj.  imp.:  Que  je
                           1. (= sortir d’un lieu où l’on vient d’en-   rompisse.  •  Part.  pr.:  Rompant.  •  Part.
                           trer,  former  relief,  résulter  –  ponownie   pas.: Rompu, rompue.
                           wychodzić, odcinać się, wynikać z czegoś). • Jak   Rouvrir
                           mentir, ale w czasach złożonych odmienia się   Jak couvrir.
                           z être. • 2. Nie mylić z ressortir (= être du   Saillir
                           ressort de – leżeć w czyichś kompetencjach),   1. (= jaillir – tryskać, wyskakiwać). • Używany
                           odmienianym regularnie według modelu finir:   wylącznie w bezokoliczniku i w trzeciej osobie
                           Ces affaires ressortissent, ressortissaient   liczby pojedynczej i mnogiej: Ind. pr.: Il saillit,
                           à tel tribunal. (Te sprawy należą, należały do   ils  saillissent.  •  Imparf.:  Il  saillissait,
                           tego sądu.)                         ils  saillissaient.  •  Passé  s.:  Il  saillit,  ils
                        Ressouvenir (se)                       saillirent.  •  Fut.:  Il  saillira,  ils  sailliront.
                           Jak tenir, ale w czasach złożonych odmienia się   • Impér. (brak). • Subj. pr.: Qu’il saillisse,
                           z être.                             qu’ils saillissent • Subj. imp.: Qu’il saillît,
                        Restreindre                            qu’ils saillis- sent. • Part. pr.: Saillissant.
                           Jak craindre.                       • Part. pas.: Sailli, saillie.
                        Résulter                            Saillir
                           Używany wyłącznie w bezokoliczniku i w trzeciej   2. (=  être en saillie – sterczeć, wystawać).
                           osobie liczby pojedynczej i mnogiej pozostałych   •  Używany  wyłącznie  w  trzeciej  osobie  liczby
                           czasów.  •  W  czasach  złożonych  odmienia  się     pojedynczej i mnogiej: Ind. pr.: Il saille, ils
                           z avoir, kiedy chcemy podkreślić czynność: Du   saillent. • Imparf.: Il saillait, ils saillaient.
                           mal en a résulté (Wynikło z tego samo zło);     • Passé s.: Il saillit, ils saillirent. • Fut.: Il
                           • z être, kiedy chcemy podkreślić stan: Il en est   saillera,  ils  saille-  ront.  •  Impér.  (brak).
                           résulté du mal (§ 303).             •  Subj.  pr.:  Qu’il  saille,  qu’ils  saillent.

                                                                                            193
   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198