Page 200 - Gramatyka francuska Grevisse wersja pełna bez hasła mcourser
P. 200

3   Części


                          mowy


                     c)   Czas przeszły prosty dokonany Passé simple

               353  Ogólne zasady użycia
                     Czas ten wyraża czynność dokonaną, minioną i całkowicie zamkniętą. Nie jest zatem
                     powiązany  w  żaden  sposób  (przez  swoje  znaczenie  czy  też  kontekst  zdaniowy)
                     z teraźniejszością:
                                                                            T
                              Le rat des villes invita le rat des champs.
                              (Miejski szczur zaprosił szczura polnego.)

                     UWAGI
                     1.  Czas ten jest często używany do narracji w czasie przeszłym, do opisu minionych wydarzeń,
                       ukazuje również przebieg i sposób realizacji czynności następujących po sobie w przeszłości:
                              Les étoiles s’éteignirent. Blanquette redoubla de coups de cornes, le loup de coups de
                              dents… Une lueur pâle parut dans l’horizon. Le chant d’un coq enroué monta d’une
                              métairie. (A. Daudet)
                                                                           T

                                s'éteignirent  redoubla  parut   monta

                       Często w opowiadaniach, w celu zwrócenia uwagi czytelnika na opis, a nie na przebieg akcji,
                       przechodzi się z czasu passé simple na imparfait:
                              Déjà ! dit la petite chèvre ; et elle s’arrêta fort étonnée. En bas, des champs étaient noyés
                              de brume. Le clos de M. Seguin disparaissait dans le brouillard, et de la maisonnette on
                              ne voyait plus que le toit avec un peu de fumée. Elle écouta les clochettes d’un troupeau
                              qu’on ramenait et se sentit l’âme toute triste. (A. Daudet)

                     2.  Czasu  tego  używa  się  obecnie  wyłącznie  w  języku  literackim  (z  wyjątkiem  południowej
                       Francji). Począwszy od XVII wieku, jego miejsce w mowie potocznej zajął passé composé.

                     Szczegółowe zasady użycia
                     Zdarza się, iż passé simple funkcjonuje w charakterze czasu teraźniejszego, wyrażając
                     jakąś ogólną prawdę; najczęściej towarzyszy mu wówczas jakiś okolicznik czasu:
                              Un bienfait reproché tint                    T
                              toujours lieu d'offense. (J. Racine)
                              (Wypominanie komuś dobrego uczynku
                              zawsze jest uważane za zniewagę.)


















                200
   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205