Page 205 - Gramatyka francuska Grevisse wersja pełna bez hasła mcourser
P. 205

6. Czasownik



                        i)     Czasy przyszłe w przeszłości (używane do wyrażania mowy zależnej)
                             Les deux futurs du passé

                  359  Czas przyszły w przeszłości (futur du passé)
                        Futur du passé  wyraża  czynność  przyszłą  w  odniesieniu  do  konkretnego  momentu
                        w przeszłości.
                                Elle déclara qu'elle viendrait.                T
                                (Powiedziała, że przyjdzie.)    déclara  venue


                        Czas przyszły uprzedni w przeszłości (futur antérieur du passé)
                        Czas  ten  wyraża  czynność  przyszłą  uprzednią  w  przeszłości,  poprzedzającą  inną
                        czynność przyszłą, o której również mowa w przeszłości.
                                Elle déclara qu’elle viendrait, quand on l’aurait appelée.
                                (Powiedziała, że przyjdzie, kiedy ją zawołają.)
                                                                       T
                                     déclara    appel       venue

                        UWAGA
                        Formy czasów futur du passé oraz futur antérieur du passé są identyczne jak formy conditionnel
                        présent oraz conditionnel passé. Należy pamiętać jednak, iż pod względem znaczenia nie mają
                        one nic wspólnego z trybem warunkowym. Zdanie Elle a déclaré qu’elle viendrait. (Oznajmiła, że
                        przyjdzie.) jest zatem wyłącznie zapisem w czasie przeszłym zdania Elle déclare qu’elle viendra.
                        (Oznajmia, że przyjdzie.). Jak widać, w języku polskim takie rozróżnienie czasowe nie występuje
                        (w obu zdaniach podrzędnych używamy czasu przyszłego).


                        2.  Tryb warunkowy Conditionnel


                  360  Ogólne zasady użycia
                        Tryb warunkowy służy do wyrażania pewnego wyobrażonego faktu, którego zais-
                        tnienie  zależy  od  warunku  określonego  bądź  nie  w  danym  zdaniu. Tryb  ten  może
                        odnosić się do:
                         o
                        1  Sytuacji w przyszłości, której zaistnienie jest zależne od jakiegoś warunku, w tym
                          przypadku warunku możliwego do spełnienia (istnieje taka możliwość):
                                Si  mes  enfants  avaient  des  difficultés,  je  les  aiderais.  (Gdyby  moje  dzieci  miały
                                trudności [może tak się stać, nie jestem tego pewny], pomógłbym im.)
                         o
                        2  Sytuacji w teraźniejszości lub w przeszłości, której nierealność spowodowana jest
                          niemożliwym do spełnienia warunkiem (taka sytuacja jest niemożliwa):
                                Si j’étais riche, je ferais des heureux.
                                (Gdybym była bogata, [ale tak nie jest], sprawiłabym, że niektórzy byliby szczęśliwi.)
                                Si j’avais été riche, j’aurais fait des heureux.
                                (Gdybym była bogata, [ale tak się nie stało], sprawiłabym, że niektórzy byliby szczęśliwi.)



                                                                                            205
   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210