Page 205 - Gramatyka francuska Grevisse wersja pełna bez hasła mcourser
P. 205
6. Czasownik
i) Czasy przyszłe w przeszłości (używane do wyrażania mowy zależnej)
Les deux futurs du passé
359 Czas przyszły w przeszłości (futur du passé)
Futur du passé wyraża czynność przyszłą w odniesieniu do konkretnego momentu
w przeszłości.
Elle déclara qu'elle viendrait. T
(Powiedziała, że przyjdzie.) déclara venue
Czas przyszły uprzedni w przeszłości (futur antérieur du passé)
Czas ten wyraża czynność przyszłą uprzednią w przeszłości, poprzedzającą inną
czynność przyszłą, o której również mowa w przeszłości.
Elle déclara qu’elle viendrait, quand on l’aurait appelée.
(Powiedziała, że przyjdzie, kiedy ją zawołają.)
T
déclara appel venue
UWAGA
Formy czasów futur du passé oraz futur antérieur du passé są identyczne jak formy conditionnel
présent oraz conditionnel passé. Należy pamiętać jednak, iż pod względem znaczenia nie mają
one nic wspólnego z trybem warunkowym. Zdanie Elle a déclaré qu’elle viendrait. (Oznajmiła, że
przyjdzie.) jest zatem wyłącznie zapisem w czasie przeszłym zdania Elle déclare qu’elle viendra.
(Oznajmia, że przyjdzie.). Jak widać, w języku polskim takie rozróżnienie czasowe nie występuje
(w obu zdaniach podrzędnych używamy czasu przyszłego).
2. Tryb warunkowy Conditionnel
360 Ogólne zasady użycia
Tryb warunkowy służy do wyrażania pewnego wyobrażonego faktu, którego zais-
tnienie zależy od warunku określonego bądź nie w danym zdaniu. Tryb ten może
odnosić się do:
o
1 Sytuacji w przyszłości, której zaistnienie jest zależne od jakiegoś warunku, w tym
przypadku warunku możliwego do spełnienia (istnieje taka możliwość):
Si mes enfants avaient des difficultés, je les aiderais. (Gdyby moje dzieci miały
trudności [może tak się stać, nie jestem tego pewny], pomógłbym im.)
o
2 Sytuacji w teraźniejszości lub w przeszłości, której nierealność spowodowana jest
niemożliwym do spełnienia warunkiem (taka sytuacja jest niemożliwa):
Si j’étais riche, je ferais des heureux.
(Gdybym była bogata, [ale tak nie jest], sprawiłabym, że niektórzy byliby szczęśliwi.)
Si j’avais été riche, j’aurais fait des heureux.
(Gdybym była bogata, [ale tak się nie stało], sprawiłabym, że niektórzy byliby szczęśliwi.)
205