Page 209 - Gramatyka francuska Grevisse wersja pełna bez hasła mcourser
P. 209
6. Czasownik
o
7 W zdaniach okolicznikowych:
a) czasu wprowadzanych za pomocą spójników avant que, en attendant que, jusqu’à ce que
(§ 467, b);
b) przyczyny wprowadzanych za pomocą non que, non pas que, ce n’est pas que (§ 469,
Uwagi);
c) celu (§ 471);
d) skutku po zdaniu głównym przeczącym bądź pytającym, po assez pour que, trop pour
que, trop peu pour que, suffisamment pour que, sans que oraz w przypadku, gdy zdanie
podrzędne wyraża zarówno skutek, jak i cel do osiągnięcia (§ 473, c i § 481, d);
e) przyzwolenia lub opozycji (§ 475);
f) warunku (lub przypuszczenia) wprowadzanych za pomocą wyrażenia spójnikowego z que
o
(§ 478; również § 477, 3 , Uwaga 3).
5. Bezokolicznik Infinitif
365 Bezokolicznik wyraża tylko znaczenie czynności, nie wskazując ani osoby, ani liczby;
nie pozwala on stwierdzić, czy czynność jest prawdziwa, czy też nie. Oprócz funkcji
czasownika bezokolicznik może również pełnić rolę rzeczownika.
Bezokolicznik w funkcji czasownika (infinitif comme verbe)
366 Bezokolicznik występuje w funkcji czasownika przede wszystkim w zdaniach bezo-
o
kolicznikowych (§ 461, 4 ); można jednak spotkać bezokolicznik odnoszący się do
konkretnej osoby w niektórych zdaniach niezależnych bądź zdaniach nadrzędnych.
Wśród bezokoliczników w funkcji czasownika można wyróżnić:
o
1 Bezokolicznik w zdaniu pytającym:
Que faire ? Où aller ? (Co robić? Gdzie iść?)
o
2 Bezokolicznik w zdaniu wykrzyknikowym:
Hé quoi ! charger ainsi cette pauvre bourrique ! (J. de La Fontaine)
(Cóż to ma być! Tak obciążać tego biednego osła!)
o
3 Bezokolicznik w narracji:
Et Maxime de répondre. (A Maxime odpowiedział na to.)
C’est une araignée, tiens bon, serre les jambes !
Et de rire plus fort, de lâcher de vilains mots qui les faisaient se tordre. (É. Zola)
o
4 Bezokolicznik w trybie rozkazującym:
Bien faire et laisser dire. (Dobrze robić i pozwolić coś powiedzieć.)
Bezokolicznik w funkcji rzeczownika (infinitif comme nom)
367 Niektóre bezokoliczniki mogą być uznawane za rzeczowniki, gdy są poprzedzone
rodzajnikiem:
Un parler étrange. (Dziwna mowa.)
Nous devons prévoir le boire et le manger.
209