Page 210 - Gramatyka francuska Grevisse wersja pełna bez hasła mcourser
P. 210
3 Części
mowy
368 Bezokolicznik może spełniać wszystkie funkcje rzeczownika, a zatem w zdaniu może być:
o
1 Podmiotem:
Promettre n’est pas tenir. (Obiecać nie znaczy dotrzymać.)
Il importe de vérifier.
o
2 Orzecznikiem:
Mourir n’est pas mourir, mes amis, c’est changer. (A. de Lamartine)
(Umierać, przyjaciele, nie znaczy umrzeć, znaczy zmienić się.)
o
3 Dopełnieniem bliższym i dalszym:
Il veut parler. (On chce mówić.)
Il craint de parler. Il renonce à parler.
o
4 Okolicznikiem:
Elle sème pour récolter. (Sieje, żeby zebrać plony.)
o
5 Dopowiedzeniem lub dopełnieniem określającym:
La fureur de vivre. (Dzika radość życia.)
Il n’y a pour l’homme que trois événements : naître, vivre et mourir. (J. de La Bruyère)
o
6 Dopełnieniem przymiotnika:
Elle est prête à partir. (Jest gotowa do wyjazdu.) 1
6. Imiesłów Le participe
369 Imiesłów jest przymiotnikową formą czasownika, może zatem funkcjonować zarówno
jako przymiotnik, jak i czasownik określającym:
Je l’ai trouvé agonisant. (Znalazłam go konającego.)
Des amours cachées. (Skrywany romans.)
a) Imiesłów czasu teraźniejszego Participe présent
370 Participe présent może być uznawany zarówno za formę czasownikową, jak i przy-
miotnikową.
Participe présent w funkcji czasownika (participe présent comme forme verbale)
371 W funkcji czasownikowej participe présent określa zazwyczaj czynność wykonywaną
w tym samym momencie, co czynność wyrażana przez inny czasownik. Może on
zatem określać czynności w teraźniejszości, w przeszłości lub w przyszłości:
Je le vois souriant (Widzę go uśmiechającego się).
Je l’ai vu souriant (Widziałam go uśmiechającego się).
Je le verrai souriant (Zobaczę go uśmiechającego się).
1. W polskich odpowiednikach zdań z punktów 5 i 6 używa się rzeczownika odczasownikowego. (przyp. tłum.)
210