Page 210 - Gramatyka francuska Grevisse wersja pełna bez hasła mcourser
P. 210

3   Części


                          mowy


               368   Bezokolicznik może spełniać wszystkie funkcje rzeczownika, a zatem w zdaniu może być:
                      o
                     1  Podmiotem:
                              Promettre n’est pas tenir. (Obiecać nie znaczy dotrzymać.)
                              Il importe de vérifier.
                      o
                     2  Orzecznikiem:
                              Mourir n’est pas mourir, mes amis, c’est changer. (A. de Lamartine)
                              (Umierać, przyjaciele, nie znaczy umrzeć, znaczy zmienić się.)
                      o
                     3  Dopełnieniem bliższym i dalszym:
                              Il veut parler. (On chce mówić.)
                              Il craint de parler. Il renonce à parler.
                      o
                     4  Okolicznikiem:
                              Elle sème pour récolter. (Sieje, żeby zebrać plony.)
                      o
                     5  Dopowiedzeniem lub dopełnieniem określającym:
                              La fureur de vivre. (Dzika radość życia.)
                              Il n’y a pour l’homme que trois événements : naître, vivre et mourir. (J. de La Bruyère)
                      o
                     6  Dopełnieniem przymiotnika:
                              Elle est prête à partir. (Jest gotowa do wyjazdu.) 1


                     6.  Imiesłów Le participe

               369  Imiesłów jest przymiotnikową formą czasownika, może zatem funkcjonować zarówno
                     jako przymiotnik, jak i czasownik określającym:
                              Je l’ai trouvé agonisant. (Znalazłam go konającego.)
                              Des amours cachées. (Skrywany romans.)

                     a)   Imiesłów czasu teraźniejszego Participe présent

               370  Participe présent  może  być  uznawany  zarówno  za  formę  czasownikową,  jak  i  przy-
                     miotnikową.

                     Participe présent w funkcji czasownika (participe présent comme forme verbale)
               371  W funkcji czasownikowej participe présent określa zazwyczaj czynność wykonywaną
                     w  tym  samym  momencie,  co  czynność  wyrażana  przez  inny  czasownik.  Może  on
                     zatem określać czynności w teraźniejszości, w przeszłości lub w przyszłości:
                              Je le vois souriant (Widzę go uśmiechającego się).
                              Je l’ai vu souriant (Widziałam go uśmiechającego się).
                              Je le verrai souriant (Zobaczę go uśmiechającego się).








                     1.  W polskich odpowiednikach zdań z punktów 5 i 6 używa się rzeczownika odczasownikowego. (przyp. tłum.)

                210
   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215