Page 305 - Gramatyka francuska Grevisse wersja pełna bez hasła mcourser
P. 305

C. Nowe reguły ortograficzne



                        znak tréma jest stawiany nad literą u, która ma być wymówiona (jak samogłoska lub
                        półsamogłoska) osobno w stosunku do głoski poprzedzającej, czyli g.


                        5.   Znak tréma w zbitkach liter
                        Znak tréma ma takie samo zastosowanie w wyrazach, w których zbitka liter -gu- lub
                        -geu- jest nieprawidłowo wymawiana (il argue wymawiane jak il nargue, a powinno
                        być [ilaʀgy]).  Pisze  się  zatem:  il argüe  (podobnie  jak  w  całej  odmianie  czasownika
                        argüer), gageüre, mangeüre, rongeüre, vergeüre (końcówka wymawiana [yʀ]).

                        6.   Akcenty
                        Poniższa  lista  zawiera  wyrazy,  w  których  przywrócono  usunięte  wcześniej  akcenty,
                        bądź też wyrazy, których wymowa uległa zmianie.

                        Lista D
                        asséner          gélinotte         recépée          sèneçon
                        bélitre          québécois         recéper          sénescence
                        bésicles         recéler          réclusionnaire    sénestre
                        démiurge         recépage         réfréner

                        7.   Akcenty

                        Akcent zmienił się również w wyrazach znajdujących się na liście poniżej; zawiera ona
                        wyrazy, które nie uległy zmianom wprowadzonym przez Akademię Francuską w XVIII
                        i XIX wieku.


                        Lista E
                        abrègement       complètement (rzecz.) empiètement   règlementation
                        affèterie        crèmerie          évènement        règlementer
                        allègement       crèteler         fèverole          sècheresse
                        allègrement      crènelage        hébètement        sècherie
                        assèchement      crèneler         règlementaire     sènevé
                        cèleri           crènelure        règlementairement   vènerie

                        8.   Złożenia zapożyczone
                        Złożenia  z  poniższej  listy,  pochodzące  z  łaciny  lub  innych  języków  obcych,  piszemy
                        łącznie, pod warunkiem, że przyjęły się one w codziennym użyciu i nie mają charakteru
                        cytatów.

                        Lista F
                        Słowa zapożyczone z łaciny (używane w funkcji rzeczowników – przykład: un apriori)
                        apriori        exlibris        exvoto        statuquo        vadémécum









                                                                                            305
   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310