Page 10 - Revista ProfELE
P. 10
español, ha sido objeto de estudio en diversos
contextos académicos.
La discusión del tema ha planteado a través de los
años, la utilización de diferentes metodologías en
el afán de lograr un aprendizaje significativo de la
lengua.
En este artículo haremos énfasis en el enfoque
comunicativo, sus particularidades y beneficios en
la enseñanza del español como segundo idioma.
Sin embargo, trataremos primeramente de explicar
la panorámica general de los métodos que han
antecedido al enfoque comunicativo. Figura #1. Método de Gramática Traducción
Dichos métodos también han tenido su relevancia Por la naturaleza de su enfoque, este método
en el ámbito de la enseñanza de lenguas extranjeras requiere poca interacción comunicativa entre los
en los siglos XIX y XX. estudiantes, lo que significa que al cabo de un
tiempo, la dinámica texto-estudiante se puede
Igualmente trataremos el componente sociocultural volver monótona lo que puede incidir en el factor
y de qué manera éste ha influido en el aula ELE. de motivación del mismo.
Al analizar este método podremos percatarnos de
2. Los Métodos Tradicionales que el estudio de la gramática aislada del contexto
lingüístico tiene repercusiones profundas en las
Los principios metodológicos han sido formas o estilos de aprendizaje.
tradicionalmente estructurados por los docentes de
lenguas extranjeras, de manera que se logren los Por lo antes expuesto, es posible que el estudiante
objetivos de sus clases. que aprende español como segunda lengua
desarrolle una competencia gramatical y no una
Con la implementación de estas adecuaciones, han competencia comunicativa.
surgido nuevos enfoques metodológicos que han
sido utilizados en los planes de estudio de lenguas. Según D. Hymes, la competencia comunicativa se
Éstos, aparte de ser novedosos, resultan relaciona con saber “cuánto hablar”, “cuándo no”,
interesantes como modelos de aprendizaje. “de qué hablar”, “con quién”, “cuándo”, “dónde”,
“en qué forma”; es decir, se trata de la capacidad de
El método de Gramática Traducción basa la formar enunciados que no solo sean
enseñanza de una segunda lengua en el análisis gramaticalmente correctos sino socialmente
detallado de las reglas gramaticales y sus apropiados. [1]
excepciones para luego aplicar los conocimientos
adquiridos a la traducción de oraciones y textos que Por otro lado, dentro del proceso evolutivo de los
se efectúa del L2 hacia el L1 y viceversa. métodos para la enseñanza de lenguas, es
(Figura #1) importante incluir el método directo. Este método
propone el aprendizaje de la lengua desde una
perspectiva natural y partía de la premisa de que el
9