Page 150 - E-Book คู่มือการปฏิบัติงานล่าม เพื่อการคุ้มครองช่วยเหลือผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์
P. 150
3. ล่ามควรแจ้งให้ทุกฝ่ายทราบหากมีผลประโยชน์ทับซ้อนหรือมีความสัมพันธ์
ส่วนตัวทางใดทางหนึ่งกับผู้ใช้ล่าม
ก�รให้เกียรติผู้อื่น
วัตถุประสงค์ – แสดงให้เห็นถึงความตระหนักว่ามนุษย์ทุกคนมีเกียรติ
และศักดิ์ศรีความเป็นมนุษย์ มีความรู้สึกและความต้องการพื้นฐานที่จะได้รับ
การยอมรับและเคารพศักดิ์ศรีเหมือนกัน
1. ล่ามควรให้เกียรติและคำานึงถึงศักดิ์ศรีความเป็นมนุษย์ของทุกฝ่าย
2. ล่ามควรส่งเสริมให้เกิดการสื่อสารโดยตรงผ่านการแปลของล่ามระหว่าง
ฝ่ายที่เกี่ยวข้อง
3. ล่ามควรปฏิบัติงานในลักษณะที่ส่งเสริมให้ทุกฝ่ายที่เกี่ยวข้องมีอำานาจ
ตัดสินใจและเลือกวิธีปฏิบัติเอง
ก�รรู้จักบทบ�ทของตัวเอง
วัตถุประสงค์ – รักษาสถานะความเป็นนักวิชาชีพของล่าม ลดความเสี่ยง
ในการถูกกล่าวโทษ รักษาสภาพจิตใจและความปลอดภัยในร่างกายของล่าม
1. บทบาทของล่ามคือการทำาให้เกิดการสื่อสารระหว่างฝ่ายต่างๆ ซึ่งพูด
และตัดสินใจด้วยตัวเอง
2. ล่ามไม่ได้เป็นผู้สนับสนุนฝ่ายใด
3. ล่ามไม่ได้เป็นคู่สนทนา ให้คำาปรึกษาแนะนำา หรือให้ความเห็นส่วนตัว
ต่อเรื่องหรือกรณีที่ตัวเองแปล และไม่มีปฏิกิริยาต่อฝ่ายใด
4. ล่ามไม่ใช่ผู้กลั่นกรอง ไกล่เกลี่ย หรือพูดแทนให้ฝ่ายใด
148 คู่มือการปฏิบัติงานล่ามเพื่อการคุ้มครองช่วยเหลือผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์