Page 42 - http://roychacon/lineamientos/idiomas/todo.asp
P. 42
Ministerio de Educación Nacional
Una lengua está construida como un sistema de signos para ser usados. Estos no son palabras aisladas,
sin vida, escritas en los diccionarios; sirven no sólo para hacer frases bonitas y complacer a los maestros aprendizajes
o para formular mensajes que no se dirigen a nadie y no corresponden a ninguna intención de comunicar complejos. Las
con el otro. El signo debe ser aprendido y utilizado en la clase y fuera de ella "como en la vida", por lo competencias
tanto hay que restituirle en la clase su función social para la acción sobre el otro, la interacción con el otro,
en las actividades escolares cotidianas. permiten dominar
cierto tipo de
Para restituir a las palabras esta dimensión social, "la clase" de lengua extranjera no puede quedarse situaciones, se
como un espacio o un momento semanal diferente dentro del abanico de actividades interactivas del niño pueden
en la escuela que confieren a las palabras todo su poder social, todo su poder pr áctico, es decir, su aprovechar dentro
sentido, ya que el semantismo de la palabra (del signo) sólo puede aprenderse y medirse plenamente por
sus efectos en el di álogo, en su trabajo y su cooperación, en sus juegos y en sus más diversos o fuera de la
aprendizajes. escuela. A partir
de ellas se
El currículo de lenguas extranjeras realmente integrado debe evitar la producción de mensajes sin establecen "los
destinatario y los destinatarios sin interacción cuando se realiza una tarea. Es en los diferentes
"ambientes", donde son inseparables las razones ling üísticas de los aspectos socio y pragmalingüísticos blancos" o focos,
que abogan por la transdisciplinariedad. con los cuales
concebimos y
La interacción, entonces, no es un intercambio informativo, es un intercambio que pone en juego construimos un
relaciones interpersonales que caracterizan intenciones y por consiguiente persiguen objetivos de
modificación del entorno o de los interlocutores. Es obligatoria y normal cuando se asume que la lengua proyecto de
es un medio de expresión y de aprendizaje; en educación física, en canto, en dibujo, en expresión formación integral.
corporal, en el estudio del medio, en las actividades de observación y en las diferentes actividades y
campos de expresión y de creación desde el jardín infantil, hasta la escuela secundaria.
En este amplio marco de actividades la segunda lengua se aprende y se explota como instrumento eficaz,
normal e integrador. Es aquí también donde el niño puede a la vez involucrarse en las interacciones, Cuando hablamos
personalizar su discurso y aprender poco a poco a modular su expresión accediendo naturalmente a los del desarrollo de
registros de la lengua. una competencia
comunicativa en
Estos dos principios de aprendizaje de la lengua "en interacción" y "como instrumento de aprendizaje" de lenguas
saberes, aparentemente no lingüísticos, obedecen a un principio de realismo, el cual es más decisivo en
la percepción del niño que en la perspectiva del adolescente o del adulto. El niño no puede desconectar el extranjeras,
aprendizaje del sistema, de su uso. En el aprendizaje de lenguas extranjeras, esto significa que el niño pensamos en los
continúa socializándose en varias lenguas en lugar de una sola y que debe encontrar en los nuevos
lenguajes al menos una parte o al menos unas áreas sociales e intelectuales de utilización que ya conocía componentes de la
en su experiencia con lengua materna. competencia del
lenguaje
A diferencia del adolescente y del adulto, el ni ño "no aprende" de manera voluntaria una lengua (competencias
extranjera, lo que en realidad hace es impregnarse de ella para adaptarse al ambiente, para hacer
significativo ese ambiente y sus experiencias. gramatical, textual,
ilocutiva,
Aunque es verdad que nuestra realidad social no ofrece la posibilidad de generar ambientes bilingües sociolingüística y
para motivar la práctica de las lenguas extranjeras en contextos extraescolares, no por esto debe estratégica) que
considerársele como un elemento de escasa utilidad comunicativa o como un elemento decorativo, primero se
ocasional, al margen de las evaluaciones y de los aprendizajes cotidianos.
desarrollan en
En síntesis, el objetivo de la enseñanza, de una lengua extranjera no puede ser el aprender la lengua lengua materna.
como un sistema cerrado sobre sí mismo. No podemos contentarnos con reproducir, imitar, conceptualizar
y hacer algunas aplicaciones simples o producciones convergentes. Es necesario utilizar la lengua como herramienta para algo más
que su manipulación formal y ponerla al servicio de otros saberes y disciplinas ya que el aprendizaje no se detiene en las aplicaciones
simples o formales; él continúa privilegiando producciones divergentes, orales o escritas y soluciones a problemas nuevos en
situaciones complejas de trabajo.
La utilización interdisciplinaria de la lengua extranjera es en realidad la única garantía de sobrepasar las
fases iniciales de comprensión y de reproducción. Hay que integrar la
lengua extranjera
La implicación del alumno en situaciones complejas, en actividades para resolver problemas, pero al con otras
mismo tiempo ricas en contenidos y en estrategias, tiene un doble efecto : el de movilizar otra forma de actividades
memoria, la memoria afectiva que viene a reforzar y hasta a incrementar el potencial de la memoria
cognitiva y el de aportar al niño retroalimentaciones naturales y relaciones diversificadas con su escolares y utilizarla

