Page 118 - TMS Art Collection
P. 118
mani una ‘Veronica’ a suo nome in la qual ed il depinctor delibera de ronica’ in his name, in which the painter states that he himself likes it very
compiacer a se istesso tanto più quanto che l’intende Sua Signoria esser much knowing that His Lordship, a man of great wisdom, will also like it.
persona di gran judicio. Ma vici secura che sollecitudine non li mancharà But assure him that our solicitude will diminish, and if he should send us
e se la dovessimo mandar per homo aposta, subito che sia finita l’haverà»; his personal messenger, he will have it as soon as it is finished”; cf. BROWN,
cfr. BROWN, 1981b, p. 28, nota 18. 1981b, p. 28, note 18.
81 Come deducibile da una lettera del Costa a Isabella; cfr. BROWN, 1981b, 81 As implied by a letter from Costa to Isabella; cf. BROWN, 1981b, p. 28,
p. 28, nota 19. note 19.
82 BROWN, 1981b, p. 28, nota 20. 82 BROWN, 1981b, p. 28, note 20.
83 Acquistata nel 1989 dal Louvre (RF 1989-15). 83 Purchased in 1989 by the Louvre (RF 1989-15).
GRÉSY, 1868. GRÉSY, 1868.
84 84
85 Si veda la nota 36. 85 See note 36.
86 Lettera di Gemetto di Nesson a Francesco Gonzaga scritta in Milano 86 Letter by Gemetto di Nessonis to Francesco Gonzaga written in Mi-
il 26 ottobre 1499; in TOSCANO, 2009, pp. 51-88, Annexe 1. lan October 26, 1499; in TOSCANO, 2009, pp. 51-88, Annexe 1.
87 Lettera del marchese Francesco Gonzaga a Gemetto di Nesson, scritta 87 Letter from the Marquis Francesco Gonzaga to Gemetto di Nesson,
in Goito il 31 ottobre 1499; in TOSCANO, 2009, pp. 51-88, Annexe 2. written in Goito October 31, 1499; in TOSCANO, 2009, pp. 51-88, Annexe 2.
88 «Monsignor de Rohan re[n]gracia la Signoria Vostra per mille volte et a 88 “Monseigneur de Rouen thanks Your Lordship a thousand times and is
più caro de aver una sua devocione de Mategna che de guadagnar doi millia very delighted to receive the devotion of Mategna worth a thousand duc-
ducati, e me debe dar el dessegno de quello che ’el vole, poi le mandarò a la ats and if you give me the drawing that he wants, then I will send it to Your
Signoria Vostra. E se quella vol cossa alcuna de lui, m’ha ditto che la ge debia Lordship. And whatever you want from him, he said that you only have
comandare». Lettera di Gemetto di Nesson al marchese Francesco Gonzaga, to ask”. Letter by Gemetto di Nesson to the Marquis Francesco Gonzaga,
scritta in Milano il 4 novembre 1499; in TOSCANO, 2009, pp. 51-88, Annexe 3. written in Milan November 4, 1499; in TOSCANO, 2009, pp. 51-88, Annex 3.
89 TOSCANO, 2009, pp. 51-88, Annexe 4. L’opera di Mantegna risulta per- 89 TOSCANO, 2009, pp. 51-88, Annexe 4. That work by Mantegna is lost
duta o non identificata; per Giovanni Agosti (2005, pp. 110-111) è da asso- or unidentified; according to Giovanni Agosti (2005, pp. 110-111) this
ciare a questa committenza il disegno di Mantegna con San Giovanni Bat- commission should be associated with Mantegna’s St. John the Baptist
tista e un donatore della Walker Art Gallery di Liverpool (inv. wag 1995.324), and a donor belonging to the Walker Art Gallery in Liverpool (inv. WAG
disegno dalla datazione molto controversa. 1995.324), drawing with very controversial dating.
90 AGOSTI, 2005, pp. 111, 136, n. 35. 90 AGOSTI, 2005, pp. 111, 136, no. 35.
91 TOSCANO, 2006, pp. 95-103, in particolare p. 95. 91 TOSCANO, 2006, pp. 95-103, especially p. 95.
92 DEVILLE, 1850, p. 487. 92 DEVILLE, 1850, p. 487.
93 Pietro Perugino, San Girolamo nel deserto, c. 1492-1502, olio su tavola, 93 Pietro Perugino, St. Jerome in the Desert, c. 1492-1502, oil on panel,
Caen, Musée des Beaux-Arts, inv. 79. Caen, Musée des Beaux-Arts, cat. 79.
94 «Pas n’approchent les faictz maistre Rogier / Du Perusin qui est 94 “Pas n’approchent les faictz maistre Rogier / Du Perusin qui est
si grant ouvrier, / Ne des painctres du feu roy de Cecilie, / Au chef si grant ouvrier, / Ne des painctres du feu roy de Cecilie, / Au chef
d’oeuvre que voyez cy entier; / Et semble bien qu’il n’est pas savetier, / d’oeuvre que voyez cy entier; / Et semble bien qu’il n’est pas savetier, /
Le compaignon, mais homme tresabille. / En perspective est un peu inu- Le compaignon, mais homme tresabille. / En perspective est un peu inu-
tille, / Pareillement à faire ung doulx visaige, / Mais il m’a dit qu’à Sainct tille, / Pareillement à faire ung doulx visaige, / Mais il m’a dit qu’à Sainct
Lo est l’usaige / D’ainsi le faire par les hostelleries, / Et qu’au mestier fut Lo est l’usaige / D’ainsi le faire par les hostelleries, / Et qu’au mestier fut
en apprentissaige / Trente six ans non compris les feries»; in ROBERTET en apprentissaige / Trente six ans non compris les feries”; in ROBERTET
[1970], pp. 185-186. [1970], pp. 185-186.
95 BELTRAMI, 1919, n. 185, p. 119; VILLATA, 1999, n. 241, p. 209 (missiva datata 95 BELTRAMI, 1919, no. 185, p. 119; VILLATA, 1999, no. 241, p. 209 (letter dated
14 gennaio 1507). January 14, 1507).
96 In TOSCANO, 2009, pp. 51-88. 96 In TOSCANO, 2009, pp. 51-88.
97 Sulla fortuna del Cenacolo di Leonardo in Francia si veda FAGNART, 97 On the fortunes of the Last Supper by Leonardo in France see FA-
2009, con bibliografia precedente. GNART, 2009 with previous bibliography.
115
Madonna dei Fusi_s.indd 115 18/07/14 22:22