Page 4 - OCR Document
P. 4

De   plus,   les   terminaisons   de   mots   malgaches   sont

               concentrées   sur   quelques   voyelles,   et   l'usage

               d'homophones   moins   contraire   à   l'académisme   local,

               permettent une rime plus aisée qu'en Français.




               En   revanche,   les   canons   de   la   poésie   classique

               Française   exigent   variété   et   richesse   des   rimes,

               subtilité   d'expression,   précision   du   vocabulaire,

               originalité   d'argument,  rigueur   de  contexture  etc...

               pour produire au moyen de cette alchimie savante... le

               charme et la beauté d'un texte.




               La concentration sur un même sujet aurait donc induit

               une limitation drastique de la diversité des rimes d'un

               poème   à   l'autre,   voire   d'une   stance   à   l'autre,

               appauvrissant d'autant la tenue poétique des œuvres

               et globalement de l'ouvrage dans son ensemble.



               Donc, ce critère de choix a généré un décalage avec


               la   réalité   statistique   relative   aux   sujets   de

               prédilection   des   auteurs   malgaches,   concentrés,   de

               fait, sur deux thèmes majeurs : l'amour et le divin.



               D'autres difficultés s'opposent à une totale fidélité

               de   l'adaptation,   à   commencer,   et   chacun   l'imagine,

               par   les   métaphores   faisant   référence   à   des   faits,

               lieux   ou   personnages   locaux,   et   donc   parfaitement


               absconses pour le commun des francophones.
   1   2   3   4   5   6   7   8   9